Einweisung f =, -en
1. инструктаж, указание
2. ввод (в должность и т. п.)
3. направление (действие и документ); ордер, путёвка
Einweisung von Mietern in eine unterbelegte Wohnung — уплотнение жильцов
Einweisung in ein Sanatorium — путёвка в санаторий
EINWEISUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
den Speisesaal für eine Einweisung | столовую для получения инструкций |
eine Einweisung | получения инструкций |
für eine Einweisung | для получения инструкций |
in den Speisesaal für eine Einweisung | в столовую для получения инструкций |
EINWEISUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich bereite die Einweisung vor und bestelle Mrs. Reed zum Gespräch. | Скажем, в 6.00 у вас дома. |
Nun beginnt die Einweisung für die einzelnen Urlaubsorte. | Сейчас начнется видеоинформация о местах отдыха. |
Das war Ihre Einweisung. | Считай я ввел тебя в курс дела, надеюсь ты все понял? |
- Drei Dinge. Einweisung, elektrokonvulsive Therapie, Aufenthalt in einer geschlossenen Anstalt. | Следует поместить его в лечебницу, провести электрошоковую терапию, содержать под стражей. |
Fahren Sie fort mit Ihrer Einweisung, Mr. Tanner. | - Продолжайте лекцию, мистер Таннер. |
Die können über seine Einweisung entscheiden. | Затем будет вынесено решение о его дальнейшей судьбе. |
Nur die Einweisung kann Henri helfen. | Поместив Анри в больницу, мы ему поможем. |
War die Requisiten-Einweisung schon? | По поводу реквизита всё уже было сказано? |
- Laut Absatz 3 ist die Einweisung... dann vorgesehen, wenn keine psychiatrische Behandlung... mehr möglich ist. | подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна. |
Sag ein Wort, nur eins, und ich erspare dir die Einweisung. | Скажи мне хотя бы слово и тебя не отправят к психам со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
Nach deiner Einweisung teile ich dich für eine Route ein | После тренировки я собираюсь послать тебя по маршруту. |
Das wäre Grund für die Einweisung, nach dem Lanterman-Petris-Short Gesetz... | Это – попадает под закон Лантерман-Петрис-Шорт, который заявляет... |
(Richter) Ich ordne hiermit die Einweisung in eine Nervenheilanstalt... für Gewaltverbrecher an, wo Ihnen hoffentlich die Ärzte... mit entsprechender Therapie helfen werden. | Джек Старкс! Я приговариваю вас к содержанию в лечебнице для невменяемых преступников! Надеюсь, врачи сумеют подобрать курс лечения и помогут вам. |
1 Stunde, höchstens aber 1,5. 15 Minuten für den Caterer und die Einweisung des Reinigungspersonals. | Час-полтора максимум, и ещё 15 минут, чтобы расплатиться с фирмой, обслуживающей банкет, и убедиться, что уборщики знают, что им делать. |
Im Ministerium vertritt man die Auffassung, dass eine theoretische Einweisung vollauf ausreicht. Ziel ist doch, dass Sie Ihre Examina bestehen. Das ist ja wohl der Grund, wieso Sie die Schule überhaupt besuchen. | В Министерстве полагают что теоретических знаний будет достаточно для того, чтобы вы сдали ваши экзамены ведь именно в этом заключается цель обучения в школе. |