einziehen*
I vt
1. втягивать, протягивать (что-л. во что-л.); вдевать, продевать (нитку)
eine Decke einziehen стр. — подвесить потолок
2. втягивать, вбирать (напр. сети); убирать (паруса, вёсла и т. п.)
die Flagge einziehen — спускать флаг
den Schwanz einziehen — поджать хвост (тж. перен. разг.)
3. втягивать, вдыхать (воздух, аромат и т. п.)
4. взыскивать, взимать, собирать (налоги и т. п.); конфисковать
5. изымать (из обращения, напр. монеты, банкноты)
Ämter {Stellen} einziehen — ликвидировать {упразднять} должности
6. призывать на военную службу
7. книжн.:
Erkundigungen einziehen — наводить справки
II vi (s)
1. въезжать, переезжать (в квартиру и т. п.)
2. вступать, входить (в город и т. п.)
3. наступать (о времени года)
4. проникать (о жидкостях)
5. спорт.:
ins Finale einziehen — выходить в финал
EINZIEHBAR ← |
→ EINZIEHUNG |
EINZIEHEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Anker einziehen | Поднять якоря |
bei dir einziehen | жить с тобой |
bei dir einziehen | переехать к тебе |
bei dir einziehen? | переехать |
bei dir einziehen? | переехать к тебе |
bei dir einziehen? | переехать к тебе? |
bei ihm einziehen | к нему |
bei ihm einziehen | к нему и |
bei ihm einziehen | переехать к нему |
bei ihm einziehen | переехать к нему и |
bei mir einziehen | ко мне |
bei mir einziehen | переехать ко мне |
bei mir einziehen möchte | переехать ко мне |
bei mir einziehen? | ко мне? |
bei mir einziehen? | переехать ко мне? |
EINZIEHEN - больше примеров перевода
EINZIEHEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
die Bedingungen des Vermieters sind günstig. wir können gleich einziehen sehne mich danach, dich bald zu sehen. | ...Я уже договорился - хозяин продлит нам аренду на выгодных условиях. Можем с вокзала ехать прямо к нему, и ты ещё успеешь к Пьеро и Нинэтте... |
Ich werde einen Hals einziehen, aber nicht meinen. | Я пригну голову, и её не будет! |
Dann können wir nicht einziehen. | Мы не можем въехать? |
Da würde ich lieber gegenüber einziehen, und einmal stündlich einen Schleiertanz vorführen. | А что, если я перееду в одну из квартир напротив и начну каждый час танцевать танец Семи вуалей? |
Auf Kommando Riemen einziehen. | Слушай мою команду! Поднять весла! |
Ich werde meine Legionen nicht in diese Mauern einziehen lassen. | Нет. Я не введу свои легионы в город. |
Ich hab 'ne Menge Freunde, die könnten mit einziehen. | У меня есть отличные друзья; они составят вам компанию. |
Die Sache ist die: Ich werde in zwei bis drei Wochen in dieses Haus einziehen und zur Zeit bin ich ganz allein. | Я собираюсь переехать сюда в течение 2-3 недель, и я совсем один. |
Wollen Sie uns etwa einziehen? | Собираетесь нас призвать? |
Wir hätten hier einziehen sollen, bevor wir bombardiert wurden. Ah, Maggie. | Нам стоило переехать сюда до того как нас разбомбили. |
Köpfe einziehen. | Не высовываться. |
Sie soll einziehen. Die hält uns nachts nicht mit Beten wach. | Посели сестричку, она ночью молиться не будет. |
Maude, die wollen mich einziehen. | Мод, они хотят призвать меня. |
- Bald könntest sogar auch du einziehen. | Может через какое-то время ты и сам переедешь. |
Wir konnten einziehen! | И это был день переезда! |