EINZIGKEIT ← |
→ EINZÖLLIG |
EINZIMMERWOHNUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
eine Einzimmerwohnung | студия |
Einzimmerwohnung | студия |
Es ist eine Einzimmerwohnung | Это студия |
EINZIMMERWOHNUNG - больше примеров перевода
EINZIMMERWOHNUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich sehe mich schon ein Bankett geben in meiner Einzimmerwohnung, | Представляю, какой я могу устроить приём в своей комнате,.. |
Eine Einzimmerwohnung mit Balkon. | Да, в общем, хотелось бы одноместное гнездышко. |
Nein, ich lebe in einer Einzimmerwohnung. | Нет, я живу в мастерской. |
Einzimmerwohnung nahe der 78. und Harding. | С одной спальней, возле улиц 78 и Хардинг. |
Ich hab eine beschissene Einzimmerwohnung an der Promenade gefunden. | "Нашел себе хреновую квартиру-студию недалеко от набережной." |
Egal ob es sich um eine Einzimmerwohnung handelt oder ein freistehendes Haus. | Ваше жилище, что бы это ни было - однокомнатная квартира или дом с двумя спальнями. |
Du, äh, hast noch diese Einzimmerwohnung? | Ты... ты по-прежнему снимаешь ту квартиру? - Нет. |
Eine Einzimmerwohnung in der Hoover Street 15. | Райтт в прошлом году приобрел со скидкой вторую квартиру, с одной спальней, по адресу Гувер-стрит, 15. |
Es ist eine Einzimmerwohnung. | Понимаете, это студия. |
Es ist eine Einzimmerwohnung. | Давайте называть вещи своими именами. Это студия. |
Es ist eine Einzimmerwohnung. | Это студия. |
Oben ist eine Einzimmerwohnung. | Наверху есть отдельная комната. |
Vor den Toren von deinem reizenden Einzimmerwohnung in der Allenwood Strafanstalt, wo ich dir die Hälfte meiner Firma gegeben habe. | Ага, за воротами твоего миленького номера с одной кроватью в исправительном учреждении Алленвуд, где я отдал тебе половину своей компании. |
Ja, aber ich habe da was mit einer großartigen Maklerin und die Aussicht auf eine Einzimmerwohnung und eine Dreizimmerwohnung. | Да, но у меня есть предложенная риэлтером не односпальная, а с тремя спальнями квартира. |
Dieser Job? Ihr Leben zu riskieren... für was? Das Privileg, in irgendeiner schäbigen Einzimmerwohnung zu leben? | Для чего рисковать своей жизнью... из-за привилегии жить в дрянной квартирке? |