eisern a
1. железный
die eiserne Lunge мед. — аппарат «искусственные лёгкие»
der eiserne Vorhang — железный занавес (тж. перен.)
das Eiserne Kreuz — Железный крест (военный орден в Германии 1813—1945 гг.)
2. перен. железный (о воле, дисциплине, здоровье и т. п.)
eiserne Notwendigkeit — железная необходимость
eiserner Fleiß — неутомимое прилежание
eisern schweigen* — упорно молчать
aber eisern! фам. — обязательно!; железно!
mit eiserner Stirn einer Sache (D) Trotz bieten* — непоколебимо {непреклонно} противостоять чему-л.
mit eiserner Stirn lügen* — бесстыдно лгать
mit eiserner Faust — жестоко, неумолимо
der eiserne Kanzler — «железный канцлер» (прозвище Бисмарка)
3.:
eiserner Bestand, eiserne Ration — неприкосновенный запас (сокр. НЗ), неприкосновенная порция, ранцевый запас
◇ die eiserne Hochzeit — платиновая свадьба (букв. «железная», 65 лет)
das Eiserne Tor — Железные Ворота (ущелье в долине Дуная)
EISENZEIT ← |
→ EISERZEUGER |
EISERN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EISERN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Eisern durchgreifen! | Железная рука. |
Bleib ich eisern, wird Bart vielleicht Oberrichter des Bundesgerichts. | Если я смогу выдержать до конца, парень станет главой Верховного суда. |
Deine Hände müssen es eisern gewohnt sein, die Noten von allein zu spielen, so dass du nicht mehr daran denken musst. | Твои руки должны обрести нерушимую привычку игры по нотам чтобы ты мог забыть о них. |
Sie wird versuchen, dich umzustimmen, aber du musst eisern bleiben! | Она здесь хозяйка. Не просись домой, только требуй работу. |
"Eisern" beschreibt nicht das Material des Stiftes, sondern das, worauf geschrieben wurde. | "Железное перо" - "железный" не означает чернила в пере, а то, что находится за решеткой. |
Es war "eisern" - es war fest, es war mineralisch... | Там было "железный" - твердый, минеральный... |
Da sind wir eisern. Wir würden nicht kommen. | В этом мы непоколебимы, ни за что. |
Eisern, wie eh und je. | - Ты же знаешь его. Несгибаемый, каким и был всегда! |
Wenn wir alle miteinander eisern daran festhalten, dann... werden wir mit Gottes Hilfe... obsiegen. | Если все до единого неколебимо будут в это верить, тогда, с божьей помощью, мы победим. |
Ich mag jung sein, doch ich werde unsere Interessen und Privilegien eisern verteidigen. | Хотя я и молод, но вы найдете во мне горячего защитника наших интересов и привилегий. |
Stehen wir zu unseren Grundsätzen weniger eisern als er zu seinen? | Мы будем защищать свое дело менее решительно, чем он - свое? |
Ich habe eisern gespart und konnte mir endlich ein eigenes Plakat leisten. | Я копил, считал каждую копейку и наконец, смог купить один биллборд... |
Ich habe die Wallfahrt zur Hall of Veterans angetreten, wie George Washington einst den Delaware überschritt, eisern entschlossen und bereit, bis zum letzten Atemzug für die Rechte... | Я свершил это паломничество от Зала ветеранов, как Джордж Вашингтон однажды переправился через Делавер. Неколебим в моей решимости, готовый сражаться до последнего вздоха... — за права... — Адвокат приехал. |
Ihre Stärke. Sie ist eisern. | Видела силу этой любви. |
Sie sind eisern und Kampferprobt. | У них железная воля и они сильны в боях. |