ekeln vimp и sich ekeln (vor D)
испытывать отвращение (к чему-л.)
es ekelt mich {mir} davor, ich ek(e)le mich davor — мне это противно, меня тошнит от этого
EKELN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ekeln | отвращение |
ekeln | противны |
ekeln | тошнит |
ekeln mich | мне противны |
ekeln mich an | мне противны |
ekeln mich an | отвратительны |
EKELN - больше примеров перевода
EKELN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sie ekeln mich an! | Меня тошнит от Убийцы червей! |
Sie ekeln mich aus Prinzip an. Sie sind ein schleimiger Hurensohn, aber ich gebe Ihnen trotzdem einen Überlebenstipp. | Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания. |
Du schäkerst mit ihnen herum, aber sie ekeln dich an... mit ihren Tätowierungen. | Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится. |
Die ekeln mich an. - Wer denn? | Как раздражают! |
-Rumhängen mit diesen Ekeln und sich am Wochenende besaufen? | Гулять с этими животными и напиваться каждые выходные ? |
Da hab ich angefangen, mich vor mir selbst zu ekeln. | Я начинаю чувствовать отвращение к себе. |
Andere würden sich davor ekeln. | Некоторым людям отвратительно такое. |
- Alise würde sich bestimmt ekeln. | - Уверен, Элис было бы. |
Wir ekeln sie raus... heute abend. | Я передумала. |
- Auktionen ekeln mich an. | - Все эти аукционы отвратительны. |
Wir ekeln uns gegenseitig an. | Мы противны друг другу. |
Tote ekeln mich ziemlich an. | Мертвые вызывают у меня отвращение. |
- Frösche ekeln mich. | - Он противный. |
Würde ich das Ekeln auf neun Uhr verschieben, könnte ich... im Bett liegen, an die Decke starren und langsam verrückt werden. | так что, я занят! Конечно, если бьы я перенес борьбу на 9:00, я бьы смог еще... вовремя лечь в кровать, уставиться в потолок, и продолжить медленно сходить с ума: |
Betrunkene Mädchen ekeln mich an. | Пьяные девчонки вызывают у меня отвращение. |