EINFÜHLUNGSVERMÖGEN перевод


Большой немецко-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

EINFÜHLUNGSVERMÖGEN


Перевод:


Einfühlungsvermögen n -s см. Einfühlungsgabe


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

EINFÜHLUNGSGABE

EINFUHR




EINFÜHLUNGSVERMÖGEN перевод и примеры


EINFÜHLUNGSVERMÖGENПеревод и примеры использования - фразы

EINFÜHLUNGSVERMÖGENПеревод и примеры использования - предложения
Ich danke Ihnen für Ihr Einfühlungsvermögen und Ihre Diskretion.Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Ja, ich weiß, wir haben keine Gefühle, kein Mitleid, kein Einfühlungsvermögen für das Leiden unserer Mandanten.Да, у нас нет чувства сострадания, нет сочувствия к страданиям клиента.
Einfühlungsvermögen?Понимания? Надежности?
Das nenne ich Einfühlungsvermögen.And Thompson was right. That's what I call empathy.
"Bewerten Sie das Einfühlungsvermögen Ihrer Mutter "auf einer Skala von 1 bis 10.""По шкале от 1 до 10, как бы вы оценили сострадание вашей матери к окружающим?"
Heute haben wir einen Gast bei uns der uns etwas über Einfühlungsvermögen und die Macht von Wörtern erzählen wird.Сегодня к нам пришёл гость который расскажет о чувствительности и силе слов
Ich schaue in Peter's Augen, und ich sehe Mitgefühl, Einfühlungsvermögen. Aber am meisten sehe ich Hoffnung.Когда я смотрю Питеру в глаза, то вижу сострадание, сочувствие, но, прежде всего, я вижу надежду.
Einfühlungsvermögen, Sara, ist das einzige, was uns von den Tieren unterscheidet.Сочувствие, Сара, это единственное, что отличает нас от животных.
Und ich sage das mit meinem gesamten Einfühlungsvermögen.И я сказала это, совсем не подумав.
Das benötigt Einfühlungsvermögen für Wahnsinnige.Тут нужна бешеная интуиция.
{\pos(192,220)}Der sehr grosses Einfühlungsvermögen seinen Patienten gegenüber hatУ него невероятное сочувствие к пациентам.
Wissen Sie, ein wenig Einfühlungsvermögen wäre nett.Знаете, немного врачебной этики вам бы не помешало.
Ich glaube, Brad Pitt und mir fehlt dasselbe Einfühlungsvermögen-Gen.Думаю, у нас с Бредом Питтом отсутствует чип чувствительности.
Nenn es eine wissenschaftliche Ahnung oder mütterliches Einfühlungsvermögen; Er ist nicht der gleiche Junge, der er vor unserer Reise war.Называй это научным предчувствием или материнской интуицией, но... но он больше не тот мальчик, которым был до нашей поездки.
Betrachtet man jedoch die allgemeine Neigung und den Druck beim Schreiben, könnte man auf Narzissmus schließen, Mangel an EinfühlungsvermögenНо, если обратить внимание на общий наклон и нажим письма можно заметить исключительный нарциссизм, полное отсутствие сочувствия...


Перевод слов, содержащих EINFÜHLUNGSVERMÖGEN, с немецкого языка на русский язык


Перевод EINFÜHLUNGSVERMÖGEN с немецкого языка на разные языки


2020 Classes.Wiki