ELEGANZ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Eleganz | элегантности |
Eleganz | элегантность |
Eleganz | элегантностью |
Eleganz und | элегантности и |
und Eleganz | и элегантности |
ELEGANZ - больше примеров перевода
ELEGANZ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sie besitzt Eleganz. | У нее восхитительный вкус. |
Es ist zunächst ein Sportkleid von schlichter Eleganz. | Платье в спортивном стиле. Кого я вижу! |
Lass dich mit Eleganz nieder. | Проникнись моментом. |
Verstanden? Ein Hofknicks muss von großer Eleganz sein. | Величественный реверанс должен быть чрезвычайно элегантным |
Eleganz, so viel Geist und Charme besitzen kann, ohne dass seine Vorfahren ein Dutzend großer Erbgüter durchgebracht haben. | На Сицилии дело обстоит именно так. |
Man beachte das strenge Design, seine kraftvollen Linien zeigen, dass Eleganz und Leistung vereinbar sind. | Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям. |
Das erinnert mich an die Eleganz der Leute Ende des 17. Jh. Sie waren sehr auf ihre Erscheinung und ihren Eindruck auf andere bedacht. | Ты заставил меня задуматься об элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей внешности, их волновало то, какой эффект они производят на окружающих. |
Es wurde Distanz geschaffen durch Eleganz gegenüber denen, die nicht elegant waren. | Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. |
Die Rasierklinge ist das Wort. Vielleicht auch die Stille oder die Eleganz. Ein bestimmter Gelbton. | "Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета". |
Sie kann sich nicht vollziehen, mit der gleichen Eleganz, Ruhe und Gewissenhaftigkeit. | "Нельзя осуществить революцию с элегантностью и со спокойствием". |
Auch der Sakristan zeigt bei wichtigen Anlässen modische Eleganz. | Особо элегантная модель для особо важных церемоний. |
Und auch unsere Eleganz. | И, конечно же наше природное обаяние и элегантность! |
Eleganz gepaart mit Humor ist immer verheerend. | Элегантность вкупе с юмором - убойная смесь! |
Auf sanfte Weise feminin, mit einem Hauch von Eleganz. | Исключительная женственность плюс элемент элегантности. |
Die Eleganz des schwarzen Anzugs und der Krawatte mit diesen kargen Erdtönen zu ersetzen, ist modischer Selbstmord, aber nennen Sie mich verrückt, bei Ihnen funktioniert's. | Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт. |