ELENDSVIERTEL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Elendsviertel | трущобы |
ELENDSVIERTEL - больше примеров перевода
ELENDSVIERTEL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Bolt plant nun, das neu erworbene Elendsviertel zu sanieren. | Он сообщил о своем решении полностью расчистить район трущоб, и создать там условия для проживания бездомных. |
Geh ins Elendsviertel. Gesell dich zu deinen Trinkgenossen! | Отправляйся обратно в трущобы к такой же пьяни, как и ты сам! |
Lass uns nachts arbeiten, um zu sehen, ob uns das ein bisschen Spaß macht in diesem Elendsviertel. | Нам надо начать работать по ночам и постараться расшевелить этот унылый райончик. |
Sein Körper tauchte heute Morgen in einem finsteren Seitengässchen im Elendsviertel auf und irgendwie denke ich nicht, dass die Kents das getan haben. | Его тело было найдено в Трущобе Самоубийц этим утром И почему-то я уверен, что это сделали не Кенты |
Wohnen Sie in einem Elendsviertel? | Вы живёте в плохом районе, или... |
Hier im Elendsviertel von Saint Michel | Эти трущебы - дом родной. |
Die Elendsviertel, die Wohnstätten. | Трущебы, съемные квартиры. |
Was führt ein ehrenwertes Mitglied des neuen Stadtrats in dieses Elendsviertel? Wollen Sie den neuen Obdachlosen Ihr Heim anbieten? | ќна прошла сквозь тело навылет. ќна в крови. |
Viel wichtiger erscheint mir, dass an jedem Ort, an dem ein Elendsviertel verschwindet, viele Gebäude aus sauberem Ziegel und Stahl entstehen. | то этот джентльмен? ≈го зовут Ѕест. ќн пишет дл€ "—тарс". |
Er bringt sogar Wachen für ihre Streifzüge durch die Elendsviertel mit. | Давайте подумаем о том, почему некоторые, как Фэрфакс и леди Вера чувствовал себя так много желания прийти на наши вечеринки. |
Ich will das neue Gebäude reinstellen, damit Max damit aufhört, mich einen Elendsviertel-Hai zu nennen. | Я хочу поставить новый домик, чтобы Макс меня не обзывала "владыкой трущоб". |
Schicke Suchtrupps in die Elendsviertel. | Отправь поисковые отряды в трущобы. |