EMPÖRT ← |
→ EMPORWACHSEN |
EMPÖRUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Empörung | возмущение |
Empörung | негодование |
Empörung | негодования |
Empörung? | негодование? |
Ihre Empörung | ваше негодование |
EMPÖRUNG - больше примеров перевода
EMPÖRUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Eine schreckliche Empörung schwillt an. | Зреет страшное недовольство. |
- Ich verstehe Ihre Empörung nicht. | Не понимаю вашего недовольства, сэр. |
Die Empörung über seinen Tod und über den der anderen Bewohner wird die öffentliche Meinung über die Schutzzonen verändern. | Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение. |
Die Ehefrau, das Kind, die Empörung. | Жена, дети, негодование. |
Mit ihrer Empörung... werden sie nicht pragmatisch an die Sache herangehen. | Учитывая их возмущение мы не можем положиться даже на малую толику практичности в их рассуждениях. |
Ja, Herr Anwalt, das Gericht teilt Ihre Empörung. | Да, советник, суд разделяет ваше негодование. |
Die Nähe zum Parlamentsgebäude hat meine Empörung noch verstärkt. | Тот факт, что магазин находится в двух кварталах от Конгресса, подогрело мое возмущение. |
"Miss Fulsom schickte einen Brief der Empörung an Mr. Darling, mit dessen Inhalt sie ihre eigenen Maßstäbe der Prüderie übertraf." | Мисс Фулсом написала мистеру Дарлингу возмущённое письмо образец небывалого, даже для неё, ханжества. |
Ich verstehe Ihre Empörung. | Я разделяю ваше негодование, МзМ. |
Empörung ist ihre Spezialität. | Ей отлично удается праведное негодование. |
"Ich glaube, dass eine Flamme der Empörung über die Vereinigten Staaten fegen würde, und das schon allein ausreichen würde, um uns in den Krieg zu tragen." | Вы хотите, чтобы все вещи были бесплатны. |
Ihre Ermordung, Senator Rutledge, wird öffentliche Empörung hervorrufen und Ihren Anträgen breite Unterstützung bringen. | Твое убийство, Ратледж, поднимет волну возмущения общественности... и даст начало обширной поддержке твоих предложений. |
Ein Ende, dass einen genialen Film, den die Leute lieben, in einen Diamanten verwandelt und sie aus dem Kino gehen lässt, wobei sie ihre verdammten Köpfe vor Empörung schütteln. | Концовка может на фиг разрушить гениальный фильм, полюбившийся всем зрителям, заставить их развернуться всех на хрен, И попросту свалить из кинотеатра Презрительно, твою мать, покачивая головами. |
Die Bundesregierung verurteilt die Anschläge mit Empörung und Abscheu. | Канцлер Брандт объявил, что правительство с возмущением и отвращением осуждает нападения |
Dacier, sie müssen eins wissen, ich zögere zwischen offener Empörung oder ob ich ihnen eine reinhaue. | Дасье, Вы знаете, в такие моменты, не знаешь, что делать: плакать или смеяться. |