Ende n -s, -n
1. конец, исход
Ende April
1) конец апреля
2) в конце апреля
gegen Ende — под конец
er ist Ende der Zwanzig — ему под тридцать
ein Ende haben {nehmen*, finden*} — кончаться, оканчиваться, прекращаться
kein Ende nehmen* — не прекращаться, длиться
das will kein Ende nehmen — это тянется бесконечно долго
kein gutes Ende nehmen*, ein böses Ende nehmen* — плохо кончиться
einer Sache (D) ein Ende machen {setzen, bereiten} — покончить с чем-л., положить конец чему-л.
seinem Leben ein Ende machen — покончить с собой
bis zu Ende — до конца
zu Ende gehen* (s) — идти к концу, быть на исходе, кончаться, оканчиваться, заканчиваться
zu Ende sein — (о)кончиться, прекратиться
meine Geduld ist zu Ende — моё терпение лопнуло {иссякло}
zu Ende bringen* {führen} — доводить до конца
am Ende seiner Kräfte sein — выбиться из сил
ich bin am Ende meiner Rede (angelangt) — я заканчиваю (свою речь)
am Ende
1) в конце
2) в конце концов, пожалуй
am Ende gar — чего доброго, пожалуй
letzten Endes — в конце концов
das Ende der Welt
1) рел. светопреставление
2) разг. край света
das Ende vom Lied разг. — конец (дела)
das Ende vom Lied war, daß alles beim alten blieb — кончилось тем, что всё осталось по-старому
Ende gut, alles gut посл. — всё хорошо, что хорошо кончается
2. кончина
sein Ende nahen fühlen — чувствовать приближение конца
es geht mit ihm zu Ende — он умирает
3. конец; окраина, край
am äußersten Ende — на самом краю
am Ende der Welt — на краю света
an allen Ecken und Enden — везде и всюду
die Sache beim rechten {verkehrten} Ende anfassen {anpacken разг.} — правильно, умело {не с того конца} приниматься за дело
4. разг. расстояние
ein gutes {ganzes} Ende — порядочное расстояние
es ist ein ganzes Ende bis dahin — до того момента {места} ещё очень далеко
ein Ende zurücklegen — пройти некоторое расстояние
5. разг. кусок
ein Ende Wurst {Draht} — кусок колбасы {проволоки}
6. уст. цель
◇ besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende погов. — лучше ужасный конец, чем ужас без конца
das dicke Ende kommt noch {nach} разг. — самое худшее ещё впереди; ≅ (это только цветочки, а) ягодки ещё впереди
ENDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1. Ende | Первый |
Abenteuer mit dir zu Ende | приключение с тобой |
Abenteuer mit dir zu Ende, Daniel | приключение с тобой, Дэниел |
aber am Ende | но в итоге |
Aber am Ende | но в конце |
Aber am Ende | Но в конце концов |
aber am Ende des | но в конечном |
Aber am Ende des | Но в конце |
aber am Ende des | но в конце концов |
aber am Ende des Tages | но в конце концов |
aber am Ende macht | но в конце концов |
Aber das Ende | Но конец |
aber ich muss einen Weg zu Ende | но решил остановиться на одном |
aber... am Ende | но... в конце концов |
Ach, am Ende | В одной |
ENDE - больше примеров перевода
ENDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Da war ich total am Ende. | Я знаю, малыш, знаю. |
Du kamst zu mir in meine Wohnung an der Halstead und wir bestellten uns... etwas zu essen und liehen uns diesen Film aus, den wir nie zu Ende schauten, weil wir im Bett... | Ты пришла ко мне в Хольстед и мы заказали... навынос Взяли фильм, так и не досмотрели, потому что всё кончилось... |
Das ist ein Ende. | Это конец. |
Ich will jetzt eine Verhandlung wegen Hexerei vom Anfang bis zum Ende darstellen, die stattfand als der Papst reisende Inquisitoren nach Deutschland sendete. | Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии. |
"Lass ihre Leiden beginnen so das wir der Härte ihres Herzens ein Ende setzen können." | "Приступайте к истязаниям - видно только так положим конец её жестокосердию" |
Ende | КОНЕЦ |
So nimm denn meine Hände und führ mich bis an mein selig Ende und ewiglich. | "Возьми мою руку "Веди меня "К желанной цели |
Die schönen Tage von Aranjuez sind nun zu Ende! | "Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце" |
Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende. | "Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце" |
Er wohnt am Ende des Korridors. | Его номер в конце коридора. |
Ich ende sicher noch am Galgen. | И умру на виселице. |
Die alten Seeleute veralbern sich gegenseitig mit diesem Seemannsgarn und am Ende glauben sie sogar noch daran. | Морские волки добрехались до того, что сами уверовали в свои басни. |
Ja. Kurz vor Ende des Foyers ist eine kleine Nische... - Ich kenne die Nische. | А ведь мог и укусить. |
- Unsere Munition ist fast am Ende. | У нас кончаются боеприпасы. - К лодкам! |
Es ist vorbei, zu Ende. | Всё уже свершилось. |