ENTLOHNEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ENTLOHNEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Entlohnen wir den jungen Mann zu reich, berauben wir sie ihrer Existenzgrundlage. | Мы отнимаем у них хлеб, выплачивая лишнее экипажу. |
Es soll Sie nicht nur für die Arbeit entlohnen sondern auch für die Schmerzen, die Sie glauben ausgestanden zu haben. Und dafür, daß Sie uns einen Dienst erweisen. | Адекватной не только ввиду специфики твоей работы и в качестве компенсации за пережитое но ещё и за твою нам помощь. |
Natürlich würden wir Sie für Ihre Mühe entlohnen. | Конечно же, мы согласны компенсировать вам ваше беспокойство. |
Wer die Lösung zu diesem Problem findet... den werden die Regierungen der Welt fürstlich entlohnen. | Решите эту проблему, и все правительства мира вам с удовольствием заплатят. |
Trotz deiner zahlreichen Beleidigungen, trotz deiner schändlichen Blasphemie, ist der Herr der Heerscharen bereit, alles zu vergeben, und mehr noch, deine Dienste zu entlohnen. | Несмотря на неоднократные оскорбления, на твоё чудовищное кощунство царь царей готов простить всё и более того - наградить тебя за службу. |
- Mit welcher Summe auch immer, die Sie entlohnen. | Удваиваю любую обещанную сумму. |
Er wird jeden Gebieter reichlich entlohnen, der weise genug ist ihm und dem Haus von Rahl zu dienen. | Он щедро вознаграждает любого, кто присягнёт Дому РАлов. Чего вы хотите? |
Und man würde Sie auch ordentlich dafür entlohnen. | И получили бы признание кроме того. |
Tausend Pfund würden mich schon entlohnen, Mr. Clennam. Das ist nichts mehr für Mr. Dorrit. | Тысяча фунтов будет мне настоящей наградой, а для мистера Доррита сейчас - это копейки. |
- Wie können wir Euch entlohnen? | - Чем мы можем отплатить тебе? |
- Ich werde Sie großzügig entlohnen. | Я вам хорошо заплачу. |
Es wird mir ein Vergnügen sein, Sie für Ihre Hilfe zu entlohnen. | Буду счастлив компенсировать ваши услуги. |
Wenn du den Maestro wieder zum Kochen bewegst,... werde ich dich angemessen entlohnen. | Если ты заставишь маэстро снова готовить, я в долгу не останусь. |
Dann solltest du sie entlohnen, dass sie diese Last auf sich nahm. | Тогда нужно отблагодарить её за услугу, которую ты заставил её оказать. |
Falls Eure Lordschaft mich nicht angemessen entlohnen, ... .. sehe ich mich veranlasst, gewisse Fakten zu verbreiten. | И, если Ваша Милость не соизволит повысить мою плату, то я буду вынужден некоторые факты всем рассказать. |