ENTRÄTSELN перевод


Большой немецко-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ENTRÄTSELN


Перевод:


enträtseln vt

1. разгадывать

2. расшифровывать


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

ENTRATEN

ENTRÄTSELUNG




ENTRÄTSELN перевод и примеры


ENTRÄTSELNПеревод и примеры использования - фразы
das enträtselnразобраться

ENTRÄTSELNПеревод и примеры использования - предложения
Bis zum Ende aller Zeiten werden die Menschen versuchen, das Geheimnis ihrer Vollkommenheit zu enträtseln.До конца времен люди будут разгадывать тайну ее совершенства.
Nur noch wenig zu erkennen, denn als der Sultan sein Leben ausgehaucht hatte, und ich hierhereilte, um das Geheimnis zu enträtseln, schwebte ein riesiger Feuerball durch diesen Raum.Тут мало что уцелело. Поскольку, чуть только султан отошел в мир иной. И я поспешил сюда, дабы найти разгадку.
Wo es uns bestimmt ist, das Geheimnis zu enträtseln.Где нам суждено разгадать нашу тайну.
Wir gehen dorthin, wo noch nie ein Mensch zuvor war. Wir werden die Geheimnisse des Universums enträtseln.Мы вступаем в неизведанное, чтобы раскрыть тайны вселенной.
Überlässt es uns, die Launen eines Wahnsinnigen zu enträtseln.И оставляет нам задачу самим распутывать ужасающие капризы сумасшедшего.
Doch wenn ich versuche, dich zu enträtseln, komme ich überhaupt nicht weiter.Но когда я пытаюсь понять тебя, у меня ничего не выходит.
Wie hätte ich das je allein enträtseln sollen?Как я могла всё это разгадать?
Auch wenn Colorado das Ende meiner Reise ist, wird es noch viel länger dauern, Bordens andere Geheimnisse zu enträtseln.Даже если Колорадо будет концом моего путешествия понадобится еще больше времени на остальные фокусы Бордена.
Leonard, ich bin für größere Dinge bestimmt, wie das Enträtseln der Geheimnisse des Universums,... nicht das Herausfinden, wann es sicher ist, einen parkenden Schulbus auf einer Landstraße zu überholen.Нет, нет. Леонард, я предназначен для более великих дел, вроде раскрытия тайн вселенной, А не определять когда безопасно объехать остановившийся школьный автобус на проселочной дороге.
Es wäre schön mehr als eine oder zwei Stunden zu haben, um diese Sache zu enträtseln.- Жалко. Было бы хорошо получить часик-другой, чтобы разгадать причину.
Wenn wir aufgehört haben Däumchen zu drehen, sollten wir diese Sache enträtseln, damit sie weiter leben kann, um mehr Albträume zu erleben.Может, если мы все прекратим заламывать себе руки, то сможем найти решение и продлить ей жизнь, чтобы она могла пережить ещё парочку кошмаров.
Vieles darin weiß ich nur vom Hörensagen und manches weiß ich auch heute nach so vielen Jahren nicht zu enträtseln und auf unzählige Fragen gibt es keine Antwort.Частично я узнал о ней по слухам. Спустя все эти годы многое из услышанного забылось, а вопросы так и остались без ответов.
Moderne Dechiffrierung würde es nicht enträtseln.Современные методы взлома бесполезны.
Es ist so unglaublich. Die Art wie Sie Menschen enträtseln, indem Sie sie einfach ansehen.Так невероятно, то, как вы можете... решать людей, просто глядя на них.
Ihn zu enträtseln.Решить его.


Перевод слов, содержащих ENTRÄTSELN, с немецкого языка на русский язык


Перевод ENTRÄTSELN с немецкого языка на разные языки


2020 Classes.Wiki