ENTRATEN ← |
→ ENTRÄTSELUNG |
ENTRÄTSELN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
das enträtseln | разобраться |
ENTRÄTSELN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Bis zum Ende aller Zeiten werden die Menschen versuchen, das Geheimnis ihrer Vollkommenheit zu enträtseln. | До конца времен люди будут разгадывать тайну ее совершенства. |
Nur noch wenig zu erkennen, denn als der Sultan sein Leben ausgehaucht hatte, und ich hierhereilte, um das Geheimnis zu enträtseln, schwebte ein riesiger Feuerball durch diesen Raum. | Тут мало что уцелело. Поскольку, чуть только султан отошел в мир иной. И я поспешил сюда, дабы найти разгадку. |
Wo es uns bestimmt ist, das Geheimnis zu enträtseln. | Где нам суждено разгадать нашу тайну. |
Wir gehen dorthin, wo noch nie ein Mensch zuvor war. Wir werden die Geheimnisse des Universums enträtseln. | Мы вступаем в неизведанное, чтобы раскрыть тайны вселенной. |
Überlässt es uns, die Launen eines Wahnsinnigen zu enträtseln. | И оставляет нам задачу самим распутывать ужасающие капризы сумасшедшего. |
Doch wenn ich versuche, dich zu enträtseln, komme ich überhaupt nicht weiter. | Но когда я пытаюсь понять тебя, у меня ничего не выходит. |
Wie hätte ich das je allein enträtseln sollen? | Как я могла всё это разгадать? |
Auch wenn Colorado das Ende meiner Reise ist, wird es noch viel länger dauern, Bordens andere Geheimnisse zu enträtseln. | Даже если Колорадо будет концом моего путешествия понадобится еще больше времени на остальные фокусы Бордена. |
Leonard, ich bin für größere Dinge bestimmt, wie das Enträtseln der Geheimnisse des Universums,... nicht das Herausfinden, wann es sicher ist, einen parkenden Schulbus auf einer Landstraße zu überholen. | Нет, нет. Леонард, я предназначен для более великих дел, вроде раскрытия тайн вселенной, А не определять когда безопасно объехать остановившийся школьный автобус на проселочной дороге. |
Es wäre schön mehr als eine oder zwei Stunden zu haben, um diese Sache zu enträtseln. | - Жалко. Было бы хорошо получить часик-другой, чтобы разгадать причину. |
Wenn wir aufgehört haben Däumchen zu drehen, sollten wir diese Sache enträtseln, damit sie weiter leben kann, um mehr Albträume zu erleben. | Может, если мы все прекратим заламывать себе руки, то сможем найти решение и продлить ей жизнь, чтобы она могла пережить ещё парочку кошмаров. |
Vieles darin weiß ich nur vom Hörensagen und manches weiß ich auch heute nach so vielen Jahren nicht zu enträtseln und auf unzählige Fragen gibt es keine Antwort. | Частично я узнал о ней по слухам. Спустя все эти годы многое из услышанного забылось, а вопросы так и остались без ответов. |
Moderne Dechiffrierung würde es nicht enträtseln. | Современные методы взлома бесполезны. |
Es ist so unglaublich. Die Art wie Sie Menschen enträtseln, indem Sie sie einfach ansehen. | Так невероятно, то, как вы можете... решать людей, просто глядя на них. |
Ihn zu enträtseln. | Решить его. |