ENTSAGEN перевод


Большой немецко-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ENTSAGEN


Перевод:


entsagen vi (D) высок.

отказываться (от курения, притязаний и т. п.); отрекаться (от трона и т. п.)


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

ENTSAFTER

ENTSAGEN




ENTSAGEN перевод и примеры


ENTSAGENПеревод и примеры использования - фразы
allen anderen Männern entsagenпро остальных?
allen anderen zu entsagenоставить всех остальных
allen anderen zu entsagenоставить всех остальных, и
anderen Männern entsagenостальных?
du allen anderen Männern entsagenзабыть про остальных?
entsagenразлучит
Gier zu entsagenжадность позади
Tagen, und allen anderen zu entsagenи оставить всех остальных
Tagen, und allen anderen zu entsagenи оставить всех остальных, и
und allen anderen zu entsagenи оставить всех остальных
und allen anderen zu entsagenи оставить всех остальных, и
zu entsagenотказываться

ENTSAGEN - больше примеров перевода

ENTSAGENПеревод и примеры использования - предложения
Wenn Sie dem Alkohol oder was auch immer nicht entsagen können, dann verschwinden Sie.Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь.
Aber es ist jetzt Zeit, kindlichen Dingen zu entsagen und Verantwortung zu übernehmen.Жизнь ребенка. Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Um Gott zu dienen muss man der Lust des Fleisches entsagen der Schmerz wird dich das nicht vergessen lassen.Чтобы служить Господу, следует отказаться от всех плотских желаний. Боль постоянно будет напоминать об этом.
Du müsstest aber wissen, dass dein Vater niemals der dunklen Seite entsagen wird.Теперь ты понимаешь, твоего отца не отвратить от темной стороны.
Es wird so sein, außer ich kann Euch überzeugen, Eurer Häresie zu entsagen.Ибо так и случится, если я не смогу убедить вас отречься от вашей ереси.
Wirst du sie lieben, ihr beistehen, sie ehren und bei ihr bleiben in Krankheit wie in Gesundheit, und allen anderen entsagen, um ihr ein Ehemann zu sein,Клянешься ли ты любить её, уважать, быть ей верным и любящим мужем... В болезни и здравии, и быть с ней рядом, пока смерть не разлучит вас?
Das Leben ist zu kurz, um sich die einfachsten Freuden zu entsagen.Жизни слишком коротка, чтобы лишать себя простых удовольствий.
Er sagte mir: "Rom, es wird Zeit für die Ferengi, - der Gier zu entsagen."Он сказал: "Ром, пора ференги оставить жадность позади".
- Der Gier zu entsagen?Оставить жадность позади?
Ist's möglich? Du willst es wagen Willst unsrer höchsten Zier, der Jungfernschaft entsagenУжель девичества вас не прельщает честь?
Sie entsagen allen Vorzügen, die diese Mission zu bieten hat.Вы продолжаете запрещать себе все удовольствия, которые может предоставить вам эта миссия.
Du sagtest, du würdest den Bund mit mir eingehen und damit der Unsterblichkeit deines Volkes entsagen.Ты сказала, что свяжешь свою судьбу с моей отказавшись от бессмертия, дарованного твоему народу.
Allen anderen zu entsagen.Оставив всех прочих.
Wie kannst du dem Auberginensalat, den grünen Bohnen in Olivenöl, den Birnen und Weintrauben entsagen und dich für den Tod entscheiden?Горы, деревья, воздух... Все они могут на тебя разгневаться. Как ты можешь отказаться от баклажанов, салата, зеленых бобов в оливковом масле ...
Und er fragt sich, ob man Ihre Majestät überzeugen könnte... wie Johanna von Valois, die frühere Ehefrau von Ludwig XII... ihrer Ehe zu entsagen... und sich in ein Nonnenkloster zurückzuziehen.Это невозможно изменить. Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?


Перевод слов, содержащих ENTSAGEN, с немецкого языка на русский язык


Перевод ENTSAGEN с немецкого языка на разные языки


2020 Classes.Wiki