entschließen*, sich (zu D, für A)
решаться (на что-л.)
sich anders entschließen — изменить своё решение; передумать
er kann sich zu nichts entschließen — он не может принять никакого решения, он не может ни на что решиться
ENTSCHLIEßEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
sich dazu entschließen | решите |
Sie sich dazu entschließen | вы решите |
ENTSCHLIEßEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich konnte ich mich in dem Moment nicht entschließen, was für uns wertvoller wäre: die Maschine oder mein Ehemann. | Я не смогла решить, что сейчас является наиболее ценным для нас... самолёт или мой муж. |
Wenn Sie sich entschließen können, meinen Antrag anzunehmen, werden Sie Ihren Bruder bei bester Gesundheit wiedersehen. | Нужно только сказать да или нет. Если вы примете мое предложение, ваш брат останется невредимым. |
Nein, aber ich finde es unwahrscheinlich... dass Mr. Lowen, nachdem er den Ring vom Finger seines Opfers entfernte hatte, sich plötzlich entschließen sollte, ihn einfach in den Straßengraben zu werfen. | Да, но я считаю маловероятным, чтобы сняв кольцо с пальца своей жертвы господин Лоуэн затем вдруг решил выбросить его в канаву. |
Falls Sie sich dazu entschließen, bringe ich Sie gern persönlich hin. | Если ты когда-нибудь решишься, я возьму это на себя... |
Wir müssen uns also entschließen, sofort Maßnahmen zu ergreifen. | Мы должны предпринять быстрые, твердые и решительные действия. |
Es ist nicht schwer, sich zu einer HeIdengeste zu entschließen, wenn einem jemand eine Kanone an die schläfe hält, richtig? | Куда легче делать красивый жест когда кто-то направил пушку тебе в голову, да? |
sollten weiten innerhalb der allianz sich entschließen, die Angegriffenen zu schützen, werden die Rangers Informationen liefern, aber nicht selbst in den Kampf eingreifen. | Если другие миры Союза предпочтут вмешаться на стороне тех, кто подвергся нападению Рейнджеры предоставят им информацию, но не станут вмешиваться непосредственно. |
Du musst dich nur dazu entschließen und es tun. | Неважно. Главное - настроиться на это и сделать. |
Und plötzlich entschließen wir uns, paarweise über die Scheißgangway in die Arche Noah zu gehen. | Кто за нас решил, что мы должны попарно шествовать по долбаным сходням на Ноев ковчег? Понятно. |
Ich konnte mich nicht entschließen. | Валери поехала одна. Я не такой смелый, и кроме того, я хотел поваляться в постели и позагорать. |
Sollte sich jemand entschließen, aus der Aufgabe auszusteigen, genügt es, durch den Zauberstab rote Funken in die Luft zu schicken. | Еcли кто-нибудь пожeлaeт выбыть из cоcтязaния он или oнa должны поcлaть в вoздуx cноп крacныx иcкр. |
Solltest du dich doch noch entschließen, komm allein. | Если все-таки решишь сделать это... Приходи один. |
Was mich angeht, ich dachte immer, man würde automatisch erwachsen werden, wenn man älter wird aber in Wirklichkeit ist etwas, zu was man sich selbst entschließen muss. | Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому. |
Ich schätze, Sie schlagen mich mit Ihren Dildos, sollte ich mich entschließen... - ... die Anonymität des Künstlers zu wahren. | Если я не скажу имя художника, вы будете меня бить шлангами? |
Sollten Sie sich jemals entschließen hier ... auszubrechen. - Dieses Gespräch ist zu Ende. | Мы поможем, если вы решите... скажем... сбежать отсюда. |