enttäuschen vt
разочаровывать
j-s Hoffnungen enttäuschen — не оправдать чьих-л. надежд
ENTTARNEN ← |
→ ENTTÄUSCHT |
ENTTÄUSCHEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
auch nicht enttäuschen | не подведешь |
dass ich Sie enttäuschen muss | что разочаровал |
dass mein Vater mich enttäuschen | что мой отец разочарует меня |
dich enttäuschen muss | разочаровывать тебя |
dich enttäuschen zu müssen | что разочаровал |
dich leider enttäuschen | жаль разочаровывать тебя |
dich nicht enttäuschen | не подведу вас |
dich nicht enttäuschen | тебя не подведу |
dich nicht enttäuschen | тебя не разочарую |
dich nicht enttäuschen | Я не подведу вас |
dich zu enttäuschen | тебя разочаровывать |
dich zu enttäuschen | тебя расстраивать |
dich zu enttäuschen | что разочаровал |
dich zu enttäuschen, aber | тебя разочаровывать, но |
dich zu enttäuschen, aber | тебя расстраивать, но |
ENTTÄUSCHEN - больше примеров перевода
ENTTÄUSCHEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nein, da muss ich Sie enttäuschen. Ich werde auf diesen Tanz nicht verzichten. | Мистер Прайсинг, я и думать об этом не хочу. |
- Sie enttäuschen mich, Miss Moore. | Вот мой халат. |
Es ist meine Schuld, ich wollte meine Familie nicht enttäuschen. | Это моя ошибка, я позволила семье вмешаться. |
Tut mir leid, dich zu enttäuschen. | Думаю, что она не пройдет. Извини, что разочаровала тебя. |
Es wäre schade, eine nette, alte Dame zu enttäuschen. | Нехорошо расстраивать такую милую старушку как миссис Смит... |
Ich möchte sie nicht enttäuschen, | Я не хочу расстраивать ее. |
Wir dürfen sie nicht enttäuschen. | Не подведи нас. |
Tut mir Leid, Sie zu enttäuschen, aber das war alles. | Простите, что разочаровал вас и моль, но только и всего. |
Tut mir leid, dass ich Sie enttäuschen muss, Halliday. | Простите, что разочаровал Вас, Халидей |
Nein, ich möchte den Captain nicht enttäuschen. | Нет. Нет, я не хочу расстраивать капитана. |
Ich kann ihn nicht enttäuschen. | -Я не могу его бросить. |
16:00, enttäuschen Sie mich nicht. | В 4 часа, не подведите меня. |
Oberst Dax, Sie enttäuschen mich. | Полковник, вы меня разочаровываете. |
Ich konnte sie gar nicht enttäuschen, weil ja nichts... | Это он сделал, когда приходил сюда в прошлый раз. Вчера? |
Ich konnte sie nicht enttäuschen, weil nichts passiert ist. | Нет, не вчера. Я не видела сына несколько недель. - Вы уверены? |