erbost
I part II от erbosen
II part adj сердитый, рассерженный; злой(auf j-n на кого-л.); озлобленный(über A на что-л.)
ich war über diese Worte sehr erbost — меня очень рассердили эти слова
erbost aussehen* — выглядеть рассерженным
j-n erbost anfahren* — зло накинуться, наброситься на кого-л.
ERBOST | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
erbost | разгневаны |
ERBOST - больше примеров перевода
ERBOST | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Etwas, was mich ganz besonders erbost. | Лично мне это не по душе. |
Ich habe sie beide nie zuvor so erbost und aufgebracht gesehen. | Я никогда не видел их обоих такими огорченными. |
Wenn er ungeschützten Sex hatte, hat Daddy Grund, erbost zu sein. | Если Кальвин подцепил ВИЧ из-за того, что не предохранялся, у отца было полное право разозлиться. |
Wie könnt ihr verharren, in den Regen starren, über die Sterne erbost? | Как можете смотреть на дождь Сходя с ума по звездам? |
Dafür, dass Sie nichts für die Frau empfinden, sind Sie gerade ziemlich erbost. | Вы как-то слишком уж много демонстируете злости по отношению к женщине, на которую вам наплевать. |
Die Menschen sind zu Recht über Vorstände erbost, die für ihr Versagen belohnt werden. | Что расстраивает людей, и это законно, - то, что руководители вознаграждаются за провал. |
Er ist erbost über etwas. | Похоже, он чем-то расстроен |
Mrs. Sanchez war erbost, als sie sah, was du mit Graces Haar angestellt hast. | Миссис Санчез взбесилась когда увидела, что ты сделала с волосами Грейс. |
Ich bin schockiert und erschüttert über seinem Tod, und zugleich erbost über die Schande, die er über die Firma meines Großvaters brachte. | Я шокирован и опечален его смертью и возмущён тем ущербом, что причинили его действия, компании моего деда. |
Seine Majestät ist über Eure Machenschaften mit unseren Feinden erbost. | Его величество не желает терпеть ваше общение с врагами Франции. |
Mary wird erbost sein. | Мария не воспримет это хорошо, не с начала. |
Die beiden sind erbost darüber, dass ihre Zölle angehoben wurden. Und sie machen sich Sorgen, dass sie mal so enden wie Bannion. | Они оба злы до бешенства, что их вклад увеличился и боятся получить главное блюдо обеда Бэнниона. |
Wir waren erbost. | Мы были разгневаны. |
Du bist wegen der Sitzung erbost, und ich kann dich gut verstehen. | - Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, и не виню. |
US-Außenminister John Kerry ist erbost, dass sich Russland weigert, den Flüchtigen zu verhaften. | Госсекретарь США Джон Керри возмущен... Отказом России выдать беглеца. |