Entgelt n -(e)s книжн. уст.
вознаграждение, возмещение; воздаяние
gegen Entgelt — за плату
als Entgelt — взамен; в виде возмещения
ohne Entgelt — безвозмездно
ENTGEISTERT ← |
→ ENTGELTEN |
ENTGELT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Entgelt | оплату |
ENTGELT - больше примеров перевода
ENTGELT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dann sind sie ein Entgelt für das, was Sie für uns taten. | Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали. |
Aber Captain Hastings sagte mir, dass Ihr Entgelt angemessen ist. | Но капитан Гастингс сказал мне, что Вы берёте недорого. - Вот как? |
- Für ein Entgelt gibt's echtes Essen. | - Я даже могу обеспечить еду за чаевые. |
Sie können jemand anders einstellen, denen mein Entgelt zahlen, aber ich bin am besten qualifiziert, Ihre Tochter zu retten. | Вы можете нанять кого-то другого отдать ему мой гонорар, но я лучше всего подхожу для спасения вашей дочери. |
Die nehme ich als Entgelt für das Salböl. | Забираю эти пенни как оплату за святое масло. |
Wenn wir unser Entgelt kriegen, sollt Ihr Euren Bruder bekommen. | Когда мы получим оплату, ты получишь своего брата. |
Jetzt bitte ich Euch, Eure Versprechen zu erfüllen. Geht zu Euren Schiffen zurück... und wartet in Frieden auf Euer Entgelt. | Теперь я прошу тебя выполнить обещание, вернуться к вашим корабл*м, и мирно ждать вашу оплату. |
Es entstünden keine Unkosten für Sie, außer einem Entgelt für mein Ausscheiden, über das wir uns einigen können und das mir und meinem Gatten erlauben würde, aus dem Viertel wegzuziehen. | В самом деле? - Тэнтер-стрит - это предприятие, приносящее доход. Хороший доход. |
Ich habe den Namen eines Bürokraten des Gesundheitsrates, den ich mit Sicherheit für ein - gewisses Entgelt umstimmen kann. | У меня есть имя бюрократа о Совете здравоохранения, который я уверен поможет нам за очень скромную плату. |
Das wäre ein ausreichendes Entgelt. | Это было бы достаточной наградой. |
Ihr Entgelt. | Ваша плата. |
Ich helfe Ihnen, die Münze zu finden, behalte sie als Entgelt und alles ist OK. | Я помогу вам найти монету, заберу ее от греха подальше, и все в выигрыше. |
Eine Vereinbarung, die Sie unterschrieben, gegen ein angemessenes Entgelt. | Юридическое соглашение, которое вы подписали... в обмен на приемлемую сумму денег. |
Aber nur gegen Entgelt. | Но это вам недешево обойдется. |
Dieses schöne Faultier glücklich machen, reicht mir als Entgelt. | Меня интересует лишь удовольствие этого прекрасного ленивца. |