Enthüllung f =, -en
1. снятие покрова {покрывала}; открытие
Enthüllung eines Denkmals — открытие памятника
2. разоблачение (тайны и т. п.)
ENTHÜLLUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
auf der Konferenz die Enthüllung | на конференции |
auf der Konferenz die Enthüllung machen | на конференции |
die Enthüllung | открытие |
eine Enthüllung | откровение |
eine große Enthüllung | открытия |
Enthüllung, die | которую |
grosse Enthüllung | разоблачение |
ENTHÜLLUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich rufe Sie an, hole Sie ab, es folgt die Enthüllung. | Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим. |
Wir sind hier versammelt, um die Enthüllung von Rimspoke's technischem Meisterwerk welches auf der Rennstrecke, im morgingen Grand Prix, die Creme der Weltweiten Rennfahrer herausfordern wird - einschließlich Rudolph Gore-Slimey in seinem 12-Zylinder Boomerang Rapido. | ћы собрались чтобы приподн€ть завесу над техническими чудесами –еодора 'ельгена, который должен в завтрашнем √ран-ѕри померитьс€ силами с мировой элитой, и самим –удольфом Ѕлудстрюпмуеном на его 12-цилиндровом Ѕумеранг –апидо. |
DIE ENTHÜLLUNG | В фильме "Берег правый, берег левый" |
Stevens litt nach der Enthüllung unter harten emotionalen Störungen. | Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство. Обостряющиеся вспышки насилия, галлюцинации. |
Was für 'ne tolle Enthüllung! | Какая прелесть! |
Das ist die aus Enthüllung, Ein unmoralisches Angebot und Ghost! | Это актриса из "Разоблачения", "Непристойного предложения", "Призрака"! |
Sondern das Versprechen einer Enthüllung in einem Überlebenskampf um die Zukunft der Demokratie in Russland. | Их привела сюда жажда получить ответ... каков бы он ни был... на вопрос, так ли решается... будующее российской демократии. |
Fakt ist, dass wenn Kinder hiervon Schaden nehmen... es nicht an der Enthüllung selbst liegt. | Но реальность такова, что, когда дети страдают это не связано с тем, что Санты нет. |
Es war eine unfreiwillige Enthüllung. | Назовём это непреднамеренным разглашением. |
Die Enthüllung der lmitatorin schien die Stellung des Kardinals zu fördern... doch ich hatte es nicht grundlos getan. | Появление второй королевы было выгодно кардиналу, но не только. |
Die kleine Enthüllung über Ihren Mann war nicht hilfreich. | Во-вторых, это маленькое откровение о вашем муже не помогло. |
Also, English, ich möchte, dass Sie heute Abend im Tower... diese Enthüllung überwachen. | Так, Инглиш, я хочу, чтобы сегодня в Тауэре вы проследили за открытием. |
Diese Enthüllung ist störend für eine Institution... die sich ihrer Züchtigkeit rühmt. | Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью. |
ENTHÜLLUNG | РАЗОБЛАЧЕНИЕ |
Wir sind der Ansicht, dass eine Enthüllung eine Massenpanik auslösen würde. | Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире. |