fabeln
I vi (über A, von D) фантазировать, выдумывать (что-л.)
II vt разг. выдумывать, сочинять
man fabelt allerlei über ihn — о нём рассказывают всякие небылицы
dummes Zeug fabeln — молоть {нести} вздор
FABELN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Fabeln | басен |
Fabeln | басни |
Ich komme wegen der Fabeln | Я по поводу басен |
komme wegen der Fabeln | по поводу басен |
wegen der Fabeln | по поводу басен |
wegen der Fabeln | поводу басен |
FABELN - больше примеров перевода
FABELN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das kommt in Äsops Fabeln vor, oder nicht? | Это как в баснях Эзопа, верно? |
Sagen Sie mir, finden Sie zufällig Gefallen an Krylows Fabeln? | Скажите, м-р Гардинер, вам нравятся басни Крылова? |
Ich komme wegen der Fabeln. | Я по поводу басен. |
Glauben Sie, er wird meine Fabeln durchgehen lassen? | Вы думаете, он примет мои басни? |
Ziemlich komplizierte Fabeln. | Басни-то гораздо запутанней, чем кажется. |
Oh, Gott, mehr Fabeln aus dem Landzipfel. | Боже, новая сказка из штата "Ручка сковородки"! |
Sie sind wie Fabeln, damit Sie sich ein Bild machen können. | Они, как сказки, помогают получить представление. |
In Asbjørnsens and Moes Fabeln haben die Trolle Kleidung und sprechen wie Menschen. | В сказках тролли носят одежду и говорят как люди. |
Sie raunen Fabeln aus der Vergangenheit | Это вой, вой предков, они рассказывают свои истории. |
Mom, jetzt ist keine Zeit für eine deiner magischen Fabeln, ok? | Мам, не лучшее сейчас время для... ну для твоих басней, ясно? |
Lügen und Fabeln. | Ложь и небылицы. |
Nicht nur in Fabeln und Geschichten. | Не только в мифах и рассказах. |
Aus Teehausgerüchten werden gern Fabeln. | Песни чайного дома имеют тенденцию превращаться в сказки. |
Sie existiere... existierten nicht so, wie in den Fabeln beschrieben. | Я хочу сказать, что они не... Они... не существуют в том смысле, в каком подразумевают истории. |