Fahrlässigkeit f =
халатность, небрежность; неосторожность
sich (D) eine Fahrlässigkeit zuschulden kommen lassen* юр. — допустить (преступную) небрежность
FAHRLÄSSIG ← |
→ FAHRLEHRER |
FAHRLÄSSIGKEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
der Fahrlässigkeit | в халатности |
die Fahrlässigkeit | халатность |
Fahrlässigkeit | халатности |
Fahrlässigkeit | халатность |
Fahrlässigkeit zu | небрежности |
wegen Fahrlässigkeit | за халатность |
FAHRLÄSSIGKEIT - больше примеров перевода
FAHRLÄSSIGKEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das wäre grobe Fahrlässigkeit gewesen! | Кажется, это называется "преступная небрежность". |
Diese Untersuchung soll zeigen, ob ein Militärgericht einberufen werden sollte, wegen Verdachts auf Meineid und grobe Fahrlässigkeit. | Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности. |
Anklage: Grobe Fahrlässigkeit. | Обвинение - преступная халатность. |
Captain Kirk, James T., wird vorgeworfen, zu Sternzeit 2945,7 aufgrund dieser Fahrlässigkeit den Tod von Lt. Commander Finney, Benjamin, verursacht zu haben. | Конкретно: в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина. |
Plagiat, Sachbeschädigung, Fahrlässigkeit, | Она так же утверждает, что имеет от него ребенка. |
In meiner Polizeilaufbahn habe ich nie eine derartige Fahrlässigkeit erlebt. | За все годы службы в полиции, я не встречал столь непозволительной безалаберности. |
Durch Ihre Fahrlässigkeit entkam ein Krimineller. | Из-за вашего невежества, был упущен человек, которого мы уже очень давно ищем. Можете не пить чай, но вам следует извиниться. |
- Unsere Fahrlässigkeit? . | Нашего невежества, да? |
Wegen Fahrlässigkeit schon. | Нет, но я могу арестовать тебя халатность. |
KLAGEGRÜNDE FAHRLÄSSIGKEIT | Основания для иска Халатность |
Natürlich wollen wir Entschädigung für die Familien und zusätzliche Buße für vorsätzliche Fahrlässigkeit dieser Unternehmen. | Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний. |
Man muss Fahrlässigkeit beweisen... | Мы должны доказать небрежность. По закону... |
Dabei gibt es keine Anzeichen für Fahrlässigkeit. | Я с этим не согласен. Нет никакого свидетельства их халатности. |
Man sollte ihn auf Fahrlässigkeit verklagen. | Может, мы с ним судимся из-за врачебной ошибки? |
Gut, aber eine feindliche Falle zu ignorieren, ist töricht und eine sträfliche Fahrlässigkeit. | Возможно и так, но игнорирование очевидной вражеской ловушки является в лучшем случае глупым, а в худшем, преступно небрежным. |