familiär a
1. семейный
familiäre Angelegenheiten — семейные дела
aus familiären Gründen — по семейным обстоятельствам
2. непринуждённый; близкий, интимный
3. фамильярный; бесцеремонный, развязный
j-m gegenüber einen familiären Ton anschlagen* — фамильярничать с кем-л.
FAMA ← |
→ FAMILIARITÄT |
FAMILIÄR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
familiar | мне знакомым |
look familiar | кажется мне знакомым |
FAMILIÄR - больше примеров перевода
FAMILIÄR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Recht familiär. | - Что вы имеете в виду? |
Es muss ganz familiär wirken. | Все должно выглядеть по-домашнему. |
Nein, das ist nicht familiär genug. | Нет, это не достаточно по-домашнему. |
Ganz familiär. | - Мы уже заняли для него место. - Садись к нам! |
Jede Minute, die Charlie, so familiär nennen wir den Feind, im Busch kauert, macht ihn stärker. | И с каждой минутой вьетконговцы становятся сильнее. |
"Im Geschäft sei freundlich, aber nicht zu familiär." | "В бизнесе нужна дружба, но не родство." Но что тут поделаешь? |
Alles ganz familiär. Mit dem Zeug wäre jedenfalls Ben Johnson noch Olympiasieger. | Если бы Бен Джонсон пользовался той штукой, которую я привез, он до сих пор был бы олимпийским чемпионом. |
# All around me are familiar faces # | ## Везде вокруг меня - знакомые лица, |
Also, Joey, du look familiar. | Знаете, Джоуи, ваше лицо кажется мне знакомым. |
Es ist lustig, weil man look familiar mir auch. | Как ни удивительно, и Ваше лицо кажется мне знакомым. |
Gibt es einen Familiar im Harbor Lights? | У нас есть Знакомый в госпитале Береговые Огни? |
- Ein Familiar braucht Ihre Hilfe. | - Знакомому нужна ваша помощь. |
Für einen Familiar würde ich alles tun. | Я бы никогда не отказала Знакомому. |
Das ist, warum Sie so familiar look! | Вот где я тебя видел. - Что? |
Aber ansonsten geht's hier sehr familiär zu. | Но в остальном этот дом очень безопасен. |