FAMILIENVATER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
der Familienvater | отец семейства |
der Familienvater, der | отец семейства, который |
Familienvater | отец семейства |
Familienväter | семейные |
Familienväter | семейные люди |
Familienvater | Семейный человек |
Familienvater | семейства |
Familienvater | семьянин |
Familienvater, der | семейства, который |
FAMILIENVATER - больше примеров перевода
FAMILIENVATER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Einem ehrlichen Mann und Familienvater, einem Kranken. | Семьянин... больной старик... |
Typischer Familienvater. | Семейный человек. |
Wenn ich pleite oder Familienvater wäre... Wer weiß. | Если бы я был банкрот и у меня была семья, то не знаю. |
Meister des Sports, guter Familienvater... 3 Mädchen und 2 Jungen hat er... | - Спасибо, Алеша! - Пожалуйста. Куда ты смотришь? |
Sie sind doch Familienvater, oder, Mr. Grady? | Вы - женатый человек, ведь так, мистер Грэди? |
Konntest du dir vorstellen, Familienvater und Ehemann zu sein? | Какой из тебя тогда бы мог быть муж и отец? Вот я и вышла замуж за Поля, который и не подозревал, что это не его сын. |
- Ich habe nun einen Familienvater. | До сих пор не верю, что мне достался добрый, красивый мужчина, да ещё семьянин. |
Nein, Euer Ehren. Er ist ein anständiger Familienvater. | Ќет, ваша честь. ќн достойный, семейный человек. |
Sie erwiesen sich sozusagen als gute Familienväter. | Оказалось, что каждый из них "добрый семьянин". |
Was wär dann mit der Familie? Bob ist ein guter Familienvater. | Чтобы тогда было с этой семьей? |
Wie können Sie einen unschuldigen Familienvater anschauen und einfach totschießen? | Хорошо, поговорим. Так скажите мне, как вы можете смотреть на обыкновенного человека Невинного парня с детьми, а потом взять и застрелить его? |
Er ist ein arbeitsloser Familienvater. | - Он просто безработный отец семейства. |
Ein Familienvater sollte alles von seiner Familie fernhalten. | Меня учили, что мужчина должен заботиться о своей семье. |
Ein Familienvater, der seit über 40 Jahren verheiratet ist, mit zwei Kindern und einem strammen Enkel auf dem Weg. | Он прекрасный семьянин, 40 лет стажа, у него двое детей и еще внук на подходе. |
Er ist ein Eckpfeiler seiner Gemeinde. Ein verheirateter Familienvater, der in La Jolla lebt. Dem Ort, in dem er seit über 20 Jahren zu Hause ist. | Он - солидный бизнесмен, добропорядочный отец семейства, ...живёт в Ла-Хойе в собственном доме уже около 20-ти лет. |