faulen vi
гнить; тухнуть, протухать, портиться
den Flachs faulen lassen* — мочить лён
FAULEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
deinen faulen | свою ленивую |
einen faulen | гнилое |
einen faulen Apfel | гнилое яблоко |
einen faulen Apfel, Jim | гнилое яблоко, Джим |
einen faulen Apfel, Jim | гнилое яблоко, Джим, и |
einen faulen Apfel, Jim. Wir | гнилое яблоко, Джим, и мы |
faulen | ленивые |
faulen Apfel | яблоко |
faulen Arsch | задницу |
faulen Arsch | ленивую жопу |
faulen Eier | тухлые яйца |
faulen Eiern | тухлыми яйцами |
faulen Hintern | ленивую задницу |
faulen Hintern | ленивый зад |
faulen Hunde | ленивые |
FAULEN - больше примеров перевода
FAULEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sie haben sich noch nie einen faulen Tag gemacht. | Ты ни одного дня без пользы не провел. |
- Die faulen Reichen. | Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец. |
-Pulaski, heb deinen faulen Hinlern! | Ты не на трибуне! Пуласки, заканчивай чехлить. Ты не на пикнике в Бронксе. |
Einen unzufriedenen, faulen Pöbel anstelle einer sparsamen Arbeiterklasse. | Бережливые работяги превратятся в тупой ленивый сброд. |
Kommt, ihr faulen Hunde! | Давайте, ленивые деревенщины! |
Wir wollen hier keine faulen Brüder. | У нас нет места для таких левых ребят! |
- Ach Mensch, keine faulen Ausreden. | - О, парень! Тебя это не оправдывает! |
Das stinkt irgendwie nach einer faulen kommunistischen Ente. | Я начинаю чуять большую, жирную крысу коммуниста. |
Sind die faulen Eier in meiner Tasche? | Вы положили тухлые яйца в мою сумку? - Да, мэм. |
Ich könnte Sie zerquetschen wie einen faulen Apfel. | Я могу раздавить тебя как червивое яблоко. |
Hoch, ihr faulen Hunde! | Вставайте, ублюдки ленивые! |
Die Tolmiea braucht mehr Licht, sonst faulen die Blätter. | На вашем месте я бы передвинул цветы к окну. Листья желтеют. |
Dass die Schiffe im Hafen stehen, und die Bananen faulen. | Неразгруженные суда с бананами стоят в порту, а бананы гниют. |
Sie mögen die Mischung aus faulen und frischen Schalen besonders. | Им нравится смесь из свежих и подгнивших очисток. |
Du erzählst uns, dass seltsames Blut Sarahs Adern faulen lässt? | Ты говоришь нам, что в венах Сары течет какая-то странная кровь? |