Faust f =, Fäuste
кулак
die Faust ballen — сжимать кулак
seine Fäuste brauchen — пускать в ход кулаки
j-m eine Faust machen — показать кулак кому-л.
die Faust {die Fäuste} in der Tasche ballen — сжимать кулаки (от гнева; с угрозой)
j-m die Faust unter die Nase halten* разг. — угрожать кому-л.
es gab eine Wurst (gleich) auf die Faust фам. — мы ели колбасу {сардельку} (прямо) руками
aus der Faust essen* разг. — есть руками (без вилки и ножа)
mit eiserner Faust — с применением силы, силой
mit der Faust auf den Tisch schlagen* разг. — ударить кулаком по столу; перейти на резкий тон
◇ das paßt wie die Faust aufs Auge фам. — ≅ это идёт как корове седло
auf eigene Faust разг. — на свой страх и риск, самовольно
j-n unter der Faust halten* уст. — держать кого-л. в ежовых рукавицах
FAUNA ← |
→ FAUSTABWEHR |
FAUST | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
auf der Faust | на Кулаке |
auf eigene Faust zu finden | в одиночку |
auf eigene Faust zu finden? | в одиночку? |
auf meine Faust | на кулаке |
deine Faust | свой кулак |
deine Faust | твой кулак |
der Faust | кулака |
der Faust der Ersten | Кулаке Первых |
der Faust der Ersten Menschen | Кулаке Первых Людей |
der linken Faust | по лицу левой рукой |
die eiserne Faust | железный кулак |
die Faust | кулак |
die Faust fürs | Мужской салют, и |
diese Faust | этот кулак |
du fühlst meine Faust | почувствуешь мой кулак |
FAUST - больше примеров перевода
FAUST | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tatsächlich ängstige ich mich zu Tode. Und weil bestimmt gleich jemand eine Faust ins Gesicht bekommt, will ich vermeiden, dass ich das bin. | Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я. |
Hau ab oder ich parke meine Faust in deinem Gesicht. | Вали отсюда. Первым был я. |
Ich wette, sie sieht aus wie die Margarethe im "Faust". | Держу пари, она похожа на Маргариту в "Фаусте" . |
Das dürre Zepter reichten sie der Faust, dass eine fremde Hand es mir entwinde, | Моей руке дарован праздный скиптр — |
Ihr habt Angst, etwas auf eigene Faust zu machen. | Боитесь положиться только на себя. |
Gegen den Kapitalismus kämpft man nicht auf eigene Faust. | Против капитализма нельзя сражаться, как взбредет в голову. |
Sie verließ Phoenix auf eigene Faust? | - Уехала по своей воле? - Да. |
Es ist hart wie eine Faust. | ќпухоль тверда€, как €йцо... |
Du streikst also auf eigene Faust. | Думаешь, не знаю? |
Aber Sie werden drei Tage lang keine Faust machen können. | Но вы не сможете сжать кулак три дня. |
Und ich kann keine Faust machen. | Не могу сжать кулак. |
Dass meine Finger abfallen würden, weil ich keine Faust machen konnte. | Будто мои пальцы отваливаются, потому что я не могу сжать кулак. |
Dann öffne die Faust. | Разожми кулаки. |
Aber der Captain würde so etwas doch nie auf eigene Faust tun. | Но не мог же капитан сам принять такое решение? |
Siehst du den Felsbrocken, der wie eine Faust aussieht? | - Ту часть скалы, похожую на кулак? |