fehl a:
fehl am Platz(e) sein — быть неуместным
sich fehl am Platz(e) fühlen — чувствовать себя не на своём месте
FEHL ← |
→ FEHLANZEIGE |
FEHL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
fehl am Platze | неуместным |
fühle mich fehl | чувствую себя не |
fühle mich fehl am | чувствую себя не в |
fühle mich fehl am | чувствую себя не в своей |
fühle mich fehl am Platz | чувствую себя не в своей тарелке |
mich fehl | себя не |
mich fehl am | себя не в |
mich fehl am | себя не в своей |
mich fehl am Platz | себя не в своей тарелке |
schlug fehl | провалилась |
schlug fehl | провалился |
schlugen fehl | провалились |
FEHL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vielleicht schlägt er fehl. Sollte das der Fall sein und ich noch leben, dann werde ich die Informationen zu meiner Mission weitergeben. | Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому. |
Findest du nicht, dass deine überlegene Haltung fehl am Platz ist? | Не слишком ли пренебрежительна ты к этому месту? |
Und eure Sache mit dem Stoff ist heikel. Ihr braucht einen, der was hermacht und nicht fehl am Platz ist. | У вас особый бизнес, и вам нужен представительный парень, хорошо управляющийся с клиентами. |
Und wenn dir mal die Worte fehl'n und dich 'ne Hemmung plagt | Когда бессильны все слова, не плачь и не грусти. |
In der derzeitigen Situation wäre missverständliche Menschlichkeit fehl am Platz, und unser Einsatz würde scheitern. | В нашем положении гуманизм приведет к отчаянию и смятению. |
Alles ist durcheinander, fehl am Platz. | Все перепутано, все не на своих местах. |
Da mir nun die Einberufung drohte, dachte ich mir, eine aufschiebende, beliebende, vom Militärdienst befreiende Ausbildung wäre nicht fehl am Platz. | Раз мне светила армия, я решил дать себе отсрочку, освобождение, обучение под царственным присмотром американского правительства. |
Ohne Geld schlägt die Revolution fehl. Tausende wären umsonst gestorben und ein neuer Diktator ergreift die Macht. | Без этого революция проиграет, тысячи людей умрут напрасно, и скоро новый диктатор захватит власть. |
Ihre Ironie ist im Augenblick etwas fehl am Platz, Rogers. | Роджерс, доктору не престало шутить в таком духе. |
Eure Naseweisheit ist hier fehl am Platze. | Принц, ваше зубоскальство неуместно. |
Eure Überheblichkeit ist völlig fehl am Platz, Casanova. | Не будьте таким заносчивым. |
Meine Versuche, ihm zu helfen, schlugen fehl! | Я пытался ему помочь, но у меня ничего не вышло! |
Das schlug fehl, und es kam zur Zerstörung Tokyos. | Их ошибка разрушила Токио... |
Der vierte Versuch schlug fehl. | Так это правда? |
Der Versuch, Captain Picard zurückzubeamen, schlug fehl. | Наша попытка транспортировать капитана Пикарда обратно на борт корабл* провалилась. |