FEHLTRITT ← |
→ FEHLVERSUCH |
FEHLURTEIL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FEHLURTEIL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das war ein komplettes Fehlurteil! | Ваши умозаключения были ошибочны! |
Es war ein Fehlurteil. | Ты допустила ошибку, это очевидно. |
Ich sag doch, es war ein Fehlurteil. | Я же сказала, что ошиблась. |
Ich entschuldige mich für mein Fehlurteil. | Прошу прощения за ошибочное решение. |
Ein Fehlurteil. Die Sache ist toll. | Обычно я не говорю плохо о людях, но с тобой я пролетела. |
Selbst das geringste Fehlurteil kann ein Fehler sein, von dem man sich nie wieder erholt. | Малейший недочет в управлении может стать ошибкой, которую ты не сможешь исправить. |
Es war nur ein Fehlurteil. | Это было ошибочное суждение. |
Wenn darüber berichtet wird, was Sie gemacht haben, dann werden alle Leute wissen, dann wissen alle genau, dass dieses fatale Urteil ein Fehlurteil war. Ja... | Когда они прочтут в газетах и увидят в новостях, что вы сделали, они поймут, они поймут, что вердикт был ошибочным. |
Ja, in welchen mein Fehlurteil ihn brachte. | Да, это мой просчет поставил в его в такую ситуацию. |
Connors Fehlurteil gibt ihm umso mehr Grund in einer Art zu töten, die beweist, dass wir alle anfällig sind, Blind für das Offensichtliche zu sein. | За то, что он был ложно осужден, Коннор убивает таким образом, чтобы доказать, что мы все можем не видеть очевидного. |
- Ihre Bemühung Samaritan online zu bringen, ist ein schweres Fehlurteil. | Я сам ее чувствовал. |
Ich glaube nicht, dass sie es verdienen... dass ihre Zukunft von einem einmaligen... nie wieder vorkommenden Fehlurteil ruiniert wird. | Зовите меня сумасшедшим, но я не думаю, что они заслуживают, чтобы их будущее пошло под откос из-за кратковременного, лёгкого помутнения рассудка, которое никогда больше не повторится. |
Nun, es ist ein absolutes Fehlurteil. | Это - судебная ошибка, и, думаю, вашим зрителям будет весьма интересно. |
Avery wird verhaftet, als Gouverneur Doyle eine vom Avery-Fehlurteil inspirierte Justizreform unterschreiben will. | Как ни странно, арест Стивена Эйвери совпал с планами губернатора Джима Дойла подписать закон о радикальной реформе уголовного права, основанный на несправедливом осуждении Эйвери. |
Die Justizbehörde zieht die Entschädigung für Stevens Fehlurteil zurück. | Штаты прекращают меры, направленные на выплату Стивену компенсации за несправедливое осуждение. |