Feier f =, -n
празднество; торжество; праздник; празднование
eine Feier abhalten* — праздновать, отмечать (что-л.)
auf einer Feier — на торжественном {праздничном} собрании
zur Feier des Tages разг. — в честь (сегодняшнего) праздника
FEIEN ← |
→ FEIERABEND |
FEIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
200-Jahr-Feier | двухсотлетии |
200-Jahr-Feier | двухсотлетию |
200-Jahr-Feier | двухсотлетия |
200-Jahr-Feier | конкурс |
200-Jahr-Feier | Чилтона |
auf der Feier | на вечеринке |
auf der Feier | на приеме |
bei der Feier | на празднике |
bei der Feier | на церемонии |
der Feier | церемонией |
der Feier | церемонии |
der Feier | церемонию |
Die Feier | Вечеринка |
die Feier | церемонию |
Die Feier ist | Вечеринка |
FEIER - больше примеров перевода
FEIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ein Sturm unterbricht die Feier. | Весёлый пир будет прерван бурей. |
- Die Feier ist doch noch nicht vorbei? | - Не говори, что вечеринка кончилась. |
Was ist los? Eine Feier? | Что-то празднуете? |
Vielen Dank für die schöne Feier. | Если захочешь что-нибудь узнать об этом городе, спрашивай меня. |
Das Schiff ist angekommen, da dachte ich, zur Feier des Tages ... | По воплям снизу я поняла, что пришел пароход, и вы захотите его встретить! |
- Wieso ist geschlossen? - Es findet eine Feier statt. | - Они что, закрыты? |
Ich glaube, Wir haben genug von dieser Feier. | Довольно с нас этой вечеринки. |
Lass sie wachsen in dem Glauben, den sie in dieser Feier bekennen, und führe auch die Kinder, die du ihnen schenkst, in die Gemeinschaft deiner Kirche. Darum bitten wir durch Jesus Christus, unseren Herrn und Bruder. | Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать. |
Was sollte mich hindern, zur Feier seiner Rückkehr einen Ball zu geben? | Ну, а что в таких обстоятельствах будет естественнее бала... - ...в честь его возвращения? |
Zur Feier des Tages spendiere ich noch eine Lage. | - Попробуем чиз-дог-бургер! |
Wir haben eine große Feier, nicht wahr, Marian? | Можно устроить большой праздник, так ведь, Мириам? У меня уже есть идеи на этот счёт. |
Es gibt bestimmt eine kleine Feier. | Возможно, они пригласят нас остаться на ужин. |
Die Feier wird im ganzen Land übertragen. | Трансляция по всей стране. |
Und jetzt, meine Freunde und ihr vielen Tausende, die ihr diese Feier im Radio miterlebt, habe ich die Ehre, | А, теперь для вас, мои друзья и для тысяч радиослушателей по всей стране, я имею привилегию, да, |
Meine Männer haben eine Feier vorbereitet. | Люди готовят какое-то развлечение. |