Feierabend m -(e)s, -e
1. конец рабочего дня
Feierabend machen разг.
1) кончать работу, заканчивать рабочий день
2) перен. кончать, заканчивать что-л., закругляться
2. свободное время после работы
◇ damit ist Feierabend! фам. — с этим покончено!; с этим всё!
FEIERABEND | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bald Feierabend | скоро |
bis zum Feierabend | до закрытия |
bis zum Feierabend | к концу дня |
du Feierabend | работы |
Feierabend gibt | Никогда |
Feierabend gibt 's | Никогда |
Feierabend gibt 's nicht | Никогда не |
Feierabend gibt 's nicht | Никогда не останавливаемся |
Feierabend mache | пораньше |
Feierabend machen | отдохнуть |
Feierabend macht | смены |
Feierabend und | пораньше и |
früh Feierabend | рабочий день |
früher Feierabend | пораньше |
habe Feierabend | рабочее время |
FEIERABEND | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hab gern meinen Spaß und dann Feierabend. | Зато надежные. |
Feierabend! | Отбой! |
- Wer sagt Feierabend? - Ich sage das. | -Кто сказал "отбой"? |
Ich sage Feierabend in Tara. | Я говорю "отбой" в Таре. |
Feierabend! Feierabend! | Отбой! |
Nach Feierabend, als Sie mich baten, in die Lobby zu kommen. | После работы, когда ты заловил меня в фойе. |
Feierabend. | Все, закрыто! |
- Schon Feierabend? | - Уже освободился? |
Wann hast du Feierabend? | - Α ты когда кончаешь смену? |
Ich habe gleich Feierabend, aber was soll ich bei diesem Wetter machen? | И куда я могу пойти? Что, в кино? |
Unser Sohn Keizo macht dann gerade Feierabend. | Кэйдзо к тому времени уже должен прийти с работы. |
Und jetzt ist Feierabend. | Паспорт я вам выдать не могу. |
Um 16 Uhr ist hier erst Feierabend. | Мы, вообще-то, в четыре заканчиваем. |
- Wann hast du heute Feierabend? | - Что ты делаешь вечером? |
Das ist ein Job für meinen Kopf, und damit Feierabend. | Мне это дело поручили, так что давайте-ка за работу. |