Ferne f =
даль
aus der Ferne, aus weiter Ferne — издали
eine Brille für die Ferne — очки для дали
in der Ferne — вдали, далеко
in die Ferne — вдаль
das steht {liegt} noch in weiter Ferne — до этого ещё далеко, это произойдёт ещё очень нескоро
warum in die Ferne schweifen? — зачем далеко ходить? (это можно сделать и на месте)
FERNE ← |
→ FERNEMPFANG |
FERNE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aus der Ferne | Издалека |
aus der Ferne | на расстоянии |
aus der Ferne aktivieren | удаленно активировать |
aus weiter Ferne | издалека |
das ferne | отдаленная |
der Ferne einen Schrei | крик |
der Ferne? | на расстоянии? |
eine ferne | далёким |
Ferne | расстоянии |
Ferne einen Schrei | крик |
ferne Länder | далёкие страны |
ferne Länder | дальние земли |
Ferne Osten | Востоке |
Ferne? | расстоянии? |
In der Ferne | Вдалеке |
FERNE - больше примеров перевода
FERNE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ein Material, das unsere Kenntniss von der Fahrennatur denke ich, mit ferne Gewalt erweitern wird | Материалы, благодаря которым наши знания о природе Космоса по моему мнению, будут подняты на невиданную высоту |
Nun, du bist wie eine großartige, ferne, nun ja, Königin, denke ich. | Ну, ты ведь всех держишь на расстоянии, как королева,.. |
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blaue Ferne. | Моя тоска зовет меня в голубую даль. |
Und ich war in der Ferne, war nicht da. | И я там не был! |
Wie eine üble Krankheit sich ausbreitet, so ist in diesem Land die Zauberei eine Seuche, die bis in ferne Länder geht. Ja, selbst bis zu meinem Bruder Richard. | Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда. |
So nehmt doch eure Waren, bringt sie über den Ozean, in ferne Länder, lasst alle staunen über unsere weichen Zobelpelze, unseren süßen Honig. | Взяли б свои товары, повезли бы их за океан–море, в дальние земли, удивили бы там всех соболями нашими пушистыми, медами стоялыми. |
Nun, ich fühle mich, als würde ich von schattigen Armen auf eine ferne Wolke getragen, auf der ich bis zum nächsten Morgen schwebe. | Для меня это - как будто ночь несет меня на руках... к самому дальнему облаку... и там я парю до утра. |
Glocken in der Ferne. | Полётом ласточек, возвращающихся к своим гнёздам. |
Und als sich das erste Licht am Himmel zeigt höre ich wie meine Mutter in der Ferne nach mir ruft. | Когда из-за туч показались первые лучи... Я услышала голос матери... Зовущей меня издалека. |
Und jetzt zieh los in deine wilde blaue Ferne. | А теперь, иди к своим сумасшедшим друзьям-пилотам. |
Als das Gleißen verblasste, konnten wir eine glühende Kugel sehen, die in die Ferne verschwand. | Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар. -А куда он удалялся? |
Ich saß auf dem Turm eines Klosters, und sah euch in der Ferne lagern. | Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо. |
In der Ferne kreischten schwarze Vögel und Schnee fiel vom Himmel. Auf der einsamen Landstraße aber zog der halb verhungerte, vor Kälte zitternde Gaul seinen zweirädrigen Karren. | По запорошенной дороге медленно тащилась покрытая грубой попоной лошадь, запряженная в двуколку. |
Aus der Ferne nahm es sich wunderbar aus: | Издалека он смотрелся великолепно,.. |
Der Strom trieb sie weiter in die Ferne. | Их уносило далеко-далеко... |