festsitzen* отд. vi
1. прочно {крепко} держаться {сидеть}
der Haken {der Nagel} sitzt fest — крючок {гвоздь} держится прочно
2. завязнуть, погрязнуть, застрять
das Schiff sitzt fest — судно село на мель
da sitzt er fest! разг. — да, он основательно погряз; да, он здорово влип!
FESTSITZEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dass wir festsitzen | мы застряли |
dass wir hier festsitzen | мы застряли здесь |
dass wir hier festsitzen, bis | мы застряли здесь, пока |
festsitzen | застряли |
festsitzen in | застряли в |
hier festsitzen | застряли здесь |
hier festsitzen | тут застряли |
hier festsitzen in | застряли в |
hier festsitzen, bis | застряли здесь, пока |
Insel festsitzen | острове |
wir festsitzen | мы застряли |
wir hier festsitzen | мы застряли здесь |
wir hier festsitzen | мы тут застряли |
wir hier festsitzen in | мы застряли в |
wir hier festsitzen, bis | мы застряли здесь, пока |
FESTSITZEN - больше примеров перевода
FESTSITZEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich dachte, Sie würden vielleicht im Sturm festsitzen. | Я подумала, что вы могли попасть в бурю. |
Der einzige Erfolg wird sein, dass wir festsitzen. | Кончится тем, что мы окажемся в ловушке. |
Nicht, solange wir hier festsitzen. | Нет, если мы будем на земле. |
Nun, solange wir hier draußen festsitzen, können wir genauso gut entspannen, bis der Sturm vorbei ist. | Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет. |
Zum einen bedeutet es... dass wir festsitzen. | Это означает, что мы остались одни. |
Jedenfalls solange wir hier festsitzen in dieser düsteren, verlassenen Karawanserei... Wie sehr ich solche Orte verachte, vor allem im Winter, wenn niemand da ist. | Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека. |
Jedenfalls solange wir hier festsitzen in dieser Festung... | По крайней мере, на то время, что мы застряли в этой крепости. |
Ich mag hier festsitzen, aber... | Может быть, я и сижу дома, но... |
Wenn ich sterben würde, würde ich dann hier festsitzen wie meine Schwester? | А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра? |
Zumindest kann er Ihnen Gesellschaft leisten, solange Sie hier festsitzen. | Да и вообще он составит вам компанию. Вы ведь целую неделю просидите в кабинете. |
Ich bin daran Schuld, dass Sie da festsitzen. | Ёто из-за мен€ вы там застр€ли. |
Was würdet ihr tun, wenn ihr plötzlich irgendwo festsitzen würdet und jeder Tag wäre haargenau derselbe, und nichts würde daran was ändern? | А что бы ты делал, если бы каждый день твоей жизни ничем не отличался от предыдущего, и ты ничего не мог изменить? |
Wie sollen wir Arbeit finden, oder eine Wohnung, wenn wir hier festsitzen? | Как мы найдем работу, место для жилья, если мы застрянем здесь? |
Ich werde für immer in diesem Wohnblock festsitzen. | Я застряну в этом многоквартирном доме навеки. |
- In der 7. Sendung dieser Reihe werden wir uns mit der Folterung von Menschen auf Babylon 5 beschäftigen, die dort festsitzen. | - В седьмой части нашего репортажа мы в подробностях исследуем неподобающее обращение с людьми, пойманными на Вавилон 5. |