Feuer n -s, =
1. тк. sg огонь, пламя
Feuer (an)machen — развести огонь; затопить печь
Feuer an etw. (A) legen — поджигать что-л.
Feuer schlagen* — высекать искру {огонь}
das Feuer ist ausgegangen — огонь погас
Feuer fangen*
1) загораться; воспламеняться
2) разг. загореться страстью; воспылать интересом, увлечься
3) разг. воспылать любовью
Feuer speien — извергать огонь (о вулкане)
j-m Feuer geben* — дать прикурить кому-л.
bei kleinem {gelindem} Feuer kochen — варить на слабом огне
darf ich um Feuer bitten? — разрешите прикурить?
2. мор., ав. (сигнальный) огонь
3. тк. sg пожар
Feuer brach aus — вспыхнул пожар
gegen Feuer versichern — страховать от пожара
4. тк. sg стрельба, (орудийный) огонь
direktes Feuer — огонь прямой наводкой
beobachtetes Feuer — наблюдаемый {корректируемый} огонь
zusammengefaßtes Feuer — сосредоточенный огонь
das Feuer erwidern — открыть ответный огонь
das Feuer einstellen — прекращать огонь
das Feuer eröffnen — открыть огонь
Feuer geben* (auf A) — стрелять (в кого-л.)
das Feuer setzt aus — огонь {огневая поддержка} прекращается
das Feuer von rückwärts verdichten — усиливать огонь из глубины
im Feuer liegen* — находиться под обстрелом
ins Feuer geraten* (s) — попасть под обстрел
etw. mit Feuer bestreichen* — держать что-л. под обстрелом
unter Feuer nehmen* — взять под обстрел (тж. перен.)
5. тк. sg пылкость, пыл
Feuer haben — быть с огоньком, обладать пылким темпераментом
das Pferd hat viel Feuer — лошадь горячая
der Wein hat Feuer — (это) вино хмельное
Feuer und Flamme für etw. (A) sein разг. — страстно {горячо} увлечься чем-л.
sie haben Feuer unter dem Dach разг. — у них (в семье) ссора {конфликт}
sich in Feuer reden — разгорячиться (во время разговора, спора)
in Feuer kommen* {geraten*} (s) — воодушевляться; приходить в азарт
mit Feuer — живо, горячо
6. тк. sg блеск (глаз); игра (брильянта)
◇ wie Feuer und Wasser разг. — лёд и пламень (о резких противоположностях)
Feuer hinter etw. (A) machen фам. — поддать жару, ускорить что-л.
dem werde ich schon Feuer unterm Hintern machen! фам. — уж я его подстегну {потороплю}!
für j-n durchs Feuer gehen* (s) — пойти за кого-л. в огонь и воду
die Hand für j-n, für etw. (A) ins Feuer legen — ≅ давать голову на отсечение за кого-л., за что-л.; отвечать {ручаться} головой за кого-л., за что-л.
mit dem Feuer spielen — играть с огнём
mit Feuer und Schwert ausrotten — предать огню и мечу, разрушить огнём и мечом
zwischen zwei Feuer geraten* (s) — оказаться {попасть} между двух огней
gebranntes Kind scheut das Feuer посл. — ≅ пуганая ворона куста боится
FEUDEL ← |
→ FEUERALARM |
FEUER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1, 3 und 4 Feuer | Первая, третья и четвертая батареи |
3 und 4 Feuer | третья и четвертая батареи |
4 Feuer | четвертая батареи |
Aber hier am Feuer | Но тепло очага |
Aber hier am Feuer ist | Но тепло очага |
Aber hier am Feuer ist es | Но тепло очага |
Aber hier am Feuer ist es wunderbar | Но тепло очага прекрасно |
aber seit dem Feuer | но после пожара |
Ali, Feuer | Пожар |
als das Feuer | пожара |
als das Feuer ausbrach | когда начался пожар |
als Feuer | чем пожар |
am Feuer | у камина |
am Feuer | у огня |
am Feuer auf | у огня |
FEUER - больше примеров перевода
FEUER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten. | То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь. |
- dann eine Schicht aus Feuer - | - затем круг огня - |
Ein Sünder wird direkt ins Feuer geworfen das unter einem der Kessel brennt. | Вот грешника кидают в огонь под один из котлов. |
Sieh mit welchem Eifer sich die Teufel um das Feuer unter dem Kessel kümmern! | Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами! |
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer. | Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься. |
Es fühlte sich an wie Feuer als die junge Maid meinen Arm berührte." | Дева мне как огнём руку прожгла!" |
Hatte diese Besessenheit etwas mit ihrer Todesangst vor Feuer zu tun, nachdem in ihrem Haus eines ausbrach? | Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров? |
Ich mache das Feuer an. | - Да. - Я разожгу камин. |
- Speit es Feuer? | У него были рога? |
Vorsicht mit Feuer! | Осторожно с огнем! |
Im kalten Schloss Nottingham, Festung von Sir Guy von Gisbourne, flackerte am Abend wärmendes Feuer, da Prinz John und seine Freunde ihre viel versprechende Zukunft feierten. | Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего. |
Zwei für 'nen Sechser. Feuer. | - Пять центов - пара. |
Man kann damit einen Stift anspitzen oder Feuer machen. | Ножиком можно отточить карандаш. Спичками - разжечь огонь. |
Feuer einstellen, Lem. Eli ist zurück mit den Gesetzeshütern. | Убери ружьё, Лем, Элли привёл шерифа. |
Haben Sie mal Feuer? | Есть спички? |