Finger m -s, =
1. палец (на руке)
der kleine Finger — мизинец
drei Finger breit — шириной в три пальца
den Finger auf den Mund legen — поднести палец к губам (призывая молчать)
2. тех. палец, штифт
◇ das sagt mir mein kleiner Finger разг. шутл. — я это (пред)чувствую, я догадываюсь (об этом)
wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Hand разг. — дай ему палец — он всю руку откусит
nicht einen Finger für etw. (A) rühren {krumm machen} разг. — пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить для чего-л.
lange {krumme} Finger machen разг., klebrige Finger haben разг. — быть нечистым на руку
seine Finger in etw. (D) haben разг. — быть замешанным в чём-л.
die Finger von j-m, von etw. (D) lassen* разг. — держаться в стороне от кого-л., чего-л.; не вмешиваться в какое-л. дело
sich (D) die Finger bei etw. (D) verbrennen* разг. — обжечься на чём-л.; ≅ остаться на бобах
sich (D) die Finger nach etw. (D) lecken разг. — мечтать о чём-л.; ≅ спать и видеть (во сне) что-л.
den Finger auf die Wunde legen — затронуть больной вопрос, задеть больное место
er hat den Finger drauf разг. — он попал в точку
er macht sich nicht gern die Finger schmutzig {dreckig разг.} — он белоручка
überall hat er seine Finger drin разг. неодобр. — без него ничего {нигде} не обходится
eher lasse ich mir einen Finger abhacken, als … разг. — скорее я дам себе палец отрубить, чем …
man kann sie an den Fingern abzählen разг. — их можно по пальцам перечесть
etw. an den Fingern herzählen разг. — ≅ знать что-л. наперечёт
das kannst du dir an den (fünf) Fingern ausrechnen {abzählen} разг. — это легко сообразить, об этом нетрудно догадаться
(eins) auf die Finger bekommen* — получить по рукам
j-m auf die Finger klopfen разг. — одёрнуть, осадить, поставить на место кого-л.
j-m auf die Finger sehen* разг. — зорко следить за кем-л.
sich (D) etw. aus den Fingern saugen* разг. — высосать что-л. из пальца
etw. nicht aus den Fingern lassen* разг. — не выпускать что-л. из рук
j-m durch die Finger schlüpfen — ускользнуть из-под рук у кого-л.
j-m durch die Finger sehen* разг. — смотреть сквозь пальцы (на чьи-л. поступки); спускать кому-л.
es juckt ihm in den Fingern разг. — у него руки чешутся (сделать что-л.)
sich in den Finger schneiden*
1) порезать палец
2) разг. жестоко ошибиться
j-m in die Finger fallen* {geraten*} (s) разг. — попасться в руки {в лапы} кому-л.
etw. mit den kleinen Finger machen фам. — сделать что-л. легко {играючи, в два счёта}
etw. mit spitzen Fingern anfassen разг. — с брезгливостью {осторожно} дотрагиваться до чего-л.
j-n um den Finger wickeln разг. — быстро обработать, подчинить своей воле кого-л.
sich (von j-m) um den Finger wickeln lassen* разг. — дать себя обработать; подчиниться (кому-л.)
das Geld zerrinnt ihm unter den Fingern — деньги у него быстро тают {уплывают между пальцами}
j-m unter {vor, zwischen} die Finger kommen* {geraten*} (s) разг.
1) попасться в руки кому-л.
2) попасться {подвернуться} под руку кому-л.
FINGE ← |
→ FINGERABDRUCK |
FINGER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10 Finger | 10 пальцев |
10 Finger | 10 пальцев на руках |
10 Finger | Десять пальцев |
2 Finger | два пальца |
3 Finger | три пальца |
5-Finger-Mann | пальцев |
abgetrennten Finger | отрубленный палец |
abgetrennten Finger | пальца |
abgetrennter Finger | палец |
acht Finger | 8 пальцев |
acht Finger | восемь пальцев |
alle Finger | все пальцы |
alle Finger | пальцы |
am Finger | за палец |
am Finger | на пальце |
FINGER - больше примеров перевода
FINGER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ich bekomme Reddington nicht in die Finger. Sie haben ihm den Ort verraten, wo die Brüder Xiaoping Li festhielten, richtig? | Ты сказала ему, где братья удерживали Сяопинь Ли? |
Finden Sie es nicht auch einen verdammt großen Zufall, dass sie weg sind, als wir dort auftauchen und wir nun Reddington nicht in die Finger kriegen können? | Не находишь совпадения в том, что они улизнули перед нашим приездом, а теперь Реддингтон не выходит на связь? - Нас обыграли. |
Na du, wenn die Oberin den Brief in die Finger kriegt! - Ach Mensch, du! | Если директриса это прочитает! |
Ich lass die Finger von den Perlen und du auch. | Жемчуг не получит никто из нас. |
Die Brieftasche des Gentleman von Zimmer 253/5/7 und 9 tragen Sie am Herzen. Ich spürte Ihre Finger, wie sie in meine Tasche griffen. | Когда я вошла сюда, то лишь ради небольшого приключения, маленький игры, в которую играешь сегодня, а завтра забываешь. |
Sie haben die Finger auf was Gutes gelegt und wollen es nicht loslassen. | Ты хорошо устроился на этом месте,.. ..и сделаешь всё, чтобы удержаться на нём, да? |
Bei dem Klunker auf dem Finger und $30 in der Börse? | У неё обожжены пальцы, и не тронуты 30 долларов в кошельке. |
Nur, dass ihm ein halber Finger fehlt. | Только одно: у него нет пальца. |
- Welcher Finger? | - Какого? |
Gebt ihr den kleinen Finger und sie nimmt sofort die ganze Hand. | Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка. |
Finger weg. | - Там ещё страховки и акции. |
Finger weg. | Руки! |
Den wickle ich um den kleinen Finger! | Сегодня вечером я должна с ним ужинать. Он сделает все, о чем я попрошу. |
Auf jeden Fall, wäre es Mrs. Kennedys Mann gewesen hätte ich keinen Finger gerührt. Einerlei, was Rhett gesagt hätte. | Если бы речь шла только о муже м-с Кеннеди я бы и пальцем не пошевелила, что бы Ретт не говорил. |
Schneid's raus! Vielleicht hat sich einer in den Finger geschnitten, das kommt vor bei Metzgern. | Моряков плыло много, я был как мясник. |