FLACHEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
begraben in einem flachen Grab | где-то зарытых |
einem flachen | неглубокой |
einem flachen Grab | неглубокой могиле |
einem flachen Grab gefunden | неглубокой могиле |
Flächen | дикая природа |
flachen | плоским |
flachen Arsch | тощую задницу |
flachen Grab | могиле |
flachen grauen | плоский серый |
flachen grauen Stein | плоский серый камень |
flachen Wasser | мелководье |
in einem flachen | в неглубокой |
in einem flachen | где-то |
in einem flachen Grab | в неглубокой могиле |
in einem flachen Grab gefunden | в неглубокой могиле |
FLACHEN - больше примеров перевода
FLACHEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pass auf diese harten D's und T's und die flachen A's auf. | Следите за нёбными 'D' и 'T' а также за ровным 'A'. |
- In einer flachen Kurve. | - Да, и в то же время уходить по кривой. |
Ich habe lieber freie Flächen. | Предпочитаю открытые просторы. |
Die Flachen sollen mal das Erdreich besitzen. | - Грек? Да, похоже, он собирается унаследовать землю. - А он не назвал его имя? |
Na gut, dann zwei spitze und einen großen flachen. | Ладно, мы возьмем два с острием и один большой плоский. |
Anstelle von dunklen Flächen sehe ich jetzt helle Flächen. | Вместо большой темной кляксы я вижу большую яркую кляксу. |
Und Mathilde behält ihren flachen Bauch, den keine Schwangerschaft verformen wird. | И Матильда сохранила свой живот плоским, беременность не изуродовала ее. |
In 6 gleiche Pyramiden, alle mit gleichen Flächen, die Grundfläche des Kubus und die Hälfte seiner Höhe. | На шесть равных пирамид, имеющих равные грани, основаниями для них служат грани куба, а высота их составляет половину его высоты. |
Vielleicht blasen sie immer noch was ab, das ihre Flugbahn ändert, aber sie flachen ganz klar wieder ab. | Может, у них осталась где- то утечка, смещающая траекторию... но сказать наверняка мы опять не можем. |
Chef, wir flachen immer noch ein bißchen ab im Eintrittskorridor. | Главный, мы приближаемся слегка к верху корридора входа. |
Sie flachen immer noch etwas ab. Willst du es ihnen sagen? | Главный, у них есть малое отклонение. |
"Ihr Gehirn rief an. Es hat freie Flächen zu vermieten." | Твой дядя Mo умер молодым. |
Warum denkst du nicht einfach an meinen schönen flachen Arsch in deiner schwarzen Unterwäsche? | Тогда подумай лучше о моей бледной плоской заднице в твоём чёрном платье. |
Ich schwimme gerne im Flachen. | Она думает, что она скользкая и ее трудно поймать... Я просто предпочитаю плавать где помельче. |
Wenn Sie mal auf die blauen Flächen sehen, Sie haben alle... ..identische Blockierungen in den hippocarnalen Sektoren des Gehirns. | Обратите внимание на синие зоны. У вас всех сходные закупорки в височных долях и гипокампе вашего мозга. |