Flamme f =, -n
1. б. ч. pl пламя, огонь
den Flammen übergeben* высок. — предать огню, сжечь
unser Gasherd hat drei Flammen — у нас трёхконфорочная газовая плита
auf kleiner Flamme kochen — варить на слабом огне
in Flammen stehen*
1) быть объятым пламенем, пылать, гореть
2) воспылать любовью
in Flammen aufgehen* (s)
1) вспыхнуть
2) сгореть
das ganze Dorf ist in Flammen aufgegangen {wurde ein Raub der Flammen высок.} — вся деревня выгорела дотла
2. огонь, пыл, страсть
Feuer und Flamme sein разг. — гореть воодушевлением {энтузиазмом}
Feuer und Flamme für etw. (A) sein разг. — увлечься чем-л.
3. разг. любовь, зазноба
seine alte Flamme — его старая {давнишняя} любовь {симпатия}
FLAMME | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alten Flamme | старой любви |
auf die Flamme | на пламени |
auf kleiner Flamme | на медленном огне |
aus der Flamme | пламя |
Das ist die Flamme | Это огонь |
den Dolch und die Flamme | кинжал и пламя |
der Flamme | пламенем |
Die Flamme | Огонь |
die Flamme | Пламя |
die Flamme | флЭйм |
die Flamme an | на свет |
die Flamme einem unwürdigen | Пламя никчемному |
die Flamme in dir auf | войдет в тебя огонь |
die Flamme von | пламени |
die Flamme von Anor | пламени Анора |
FLAMME - больше примеров перевода
FLAMME | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
WŠre es nicht nett, sich an der Flamme eines Streichholzes zu wŠrmen? | Неплохо бы погреться от пламени спички? |
Hinten des Weltraums ist das Flamme wieder auf | За кормой космического корабл* снова возникло пламя |
Aber eines Abends ging die Flamme ihrer Liebe aus. | Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло |
Schon bald wird die Flamme erlöschen. | Скоро она уже совсем выгорит. |
Eine Flamme ist ausgefallen. | - У меня пламя. |
Siehst du die blaue Flamme... ... diedain derTiefe des grünen Lichts funkelt? | Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света? |
Jetzt halten wir ein Streicholz an den Ball. Die Flamme wird blitzschnell die Erde in Brand setzen, wird die Benzinspur zur Sonne entlangwandern, und die Sonne erreichen. | Огонь с огромной скоростью распространится вокруг шара-Земли, а часть его направится к канистре, к самому солнцу. |
Als ob sie jemand auf kleiner Flamme grillen würde. | Словно кто-то поджаривает их на медленном огне. |
- Wer ist deine neue Flamme? | Что это за девчонка, за которой ты приехал? |
Gut, stell sie auf eine kleine Flamme und lass sie vor sich hin köcheln. - Sie kocht Tee... für uns. | - Хорошо, поставь её на медленный огонь и пусть медленно закипает. |
Der besagte junge Mann fühlte sich so sehr wie im eigenen Bett, dass er seine Uhr, seine Brieftasche und sein Taschentuch... neben die Flamme gelegt hatte, als wäre es die Kerze seines Nachttisches. | Вышеупомянутый молодой человек, думая, что он дома в постели, выкладывает часы, бумажник, платок рядом с мемориальным огнем, как будто это тумбочка. |
Feuer und Flamme für ein Jahr, Asche für 30. Oh ja, ich weiß, was Liebe ist. | Один год ты сгораешь огнем страсти, и тридцать - живешь на пепелище. |
Ihre alte Flamme. | Твоя роза лежит там. |
Also, du siehst diese Flamme? | Вот. Видите пламя? |
Wenn du das "H" hörbar aussprichst, flackert die Flamme ein wenig. | Каждый раз, когда вы произносите "хэ" с придыханием, пламя колеблется. |