Fleck m -(e)s, -e
1. пятно
ein blauer Fleck — синяк
blinder Fleck мед. — слепое пятно (глаза)
ein weißer Fleck im Auge — бельмо на глазу
ein weißer Fleck auf der Landkarte — белое пятно на географической карте
Flecke bekommen* — запачкаться
Flecke geben* {machen разг.} — оставлять пятна
2. разг. место
am falschen Fleck — не к месту, неуместно
die Sache steht noch auf dem alten Fleck — дело не подвинулось ни на шаг
sich nicht vom Fleck rühren — не двигаться {не трогаться} с места
nicht vom Fleck kommen* (s) — не сдвинуться с места
etw. vom Fleck bringen* — сдвинуть что-л. с места; перен. тж. сдвинуть что-л. с мёртвой точки
vom Fleck weg (+ inf) — немедленно, сразу, не долго думая; (тут же) на месте (делать что-л.)
j-n vom Fleck weg verhaften — арестовать кого-л. на месте
j-n vom Fleck weg heiraten — жениться на ком-л. {выйти за кого-л. замуж} не задумываясь
3. клочок (земли)
4. заплатка, лоскут
◇ er hat einen Fleck auf der (weißen) Weste разг. — у него репутация подмочена
mach dir nur keinen Fleck aufs Hemd(e)! фам. — не жеманься!, не ломайся!; смотри не запачкайся! (обращение к белоручке)
das Herz auf dem rechten Fleck haben разг. — быть добрым {справедливым}
er hat den Mund {das Maul груб.} auf dem rechten Fleck разг. — у него язык хорошо подвешен
FLECHTZAUN ← |
→ FLECKE |
FLECK | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
als Fleck | имени Пятна |
als Fleck | от имени Пятна |
als Fleck | Пятна |
am rechten Fleck | в нужном месте |
an einem anderen Fleck | по бульварам |
auf einem Fleck | в одном месте |
Beweg dich nicht vom Fleck | Не двигайся |
blauen Fleck | синяк |
blauen Fleck | ушиб |
blauen Fleck an | синяк на |
blauer Fleck | синяк |
blauer Fleck | ушиб |
blinden Fleck | слепое пятно |
blinder Fleck | зона |
braunen Fleck | коричневое пятно |
FLECK - больше примеров перевода
FLECK | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich zeige dir, dass ich das Herz auf dem rechten Fleck habe, denn ich gebe dir meinen besten Pyjama. | Чтобы показать тебе, что я не бессердечен... Я отдам тебе свою лучшую пару пижам. |
Mam und ich glauben, daß das nicht der Fleck ist, wo aus dir mal was wird. | Мы с мамой решили, что тут тебе не стоит жить. |
Da, noch ein Fleck! | Вот здесь ещё пятно... |
Fort, verdammter Fleck. | Прочь, проклятое пятно! Прочь, говорю я. |
Bleibt ein Fleck? | Что-нибудь осталось? |
Es war eine Art Fleck. | А что вы хотели увидеть? |
Nach der Auszählung hatte er nur einen Fleck am Hemd, wo das Abzeichen steckte. | К тому же, весь его предвыборный капитал составляло выгоревшее пятно на рубашке, где висел его значок. |
Also, genau sagen kann ich es erst nach der Auswertung durch den Computer aber es scheint, als wäre die Einbuchtung, die man hier sieht ein ausgedehnter blinder Fleck. | Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона. |
Nein, es war wie ein verschwommener Fleck, als es vorbeiflog. | Нет, я увидел всего лишь размытое пятно. |
Kein Fleck der Erde wurde vom Terror verschont. | Ни одни клочок Земли не был избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... |
Ich rühr mich nicht vom Fleck. | Я останусь здесь! |
Ja, Punkt, Fleck... | Да... |
Wir rühren uns nicht vom Fleck! | - Мы не движемся? |
Anstatt der Krawatte kam letztes Mal nur der Fleck wieder. | Отдал я им галстук в прошлый раз, а пятно осталось на месте. |
Ich hinterlasse auf Euch einen unauslöschlichen Fleck. | Я кончаю с собой, чтобы оставить на вас неизгладимый след. |