FLUCHTVERSUCH | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
als Fluchtversuch | будут считаться беглецами |
als Fluchtversuch | считаться беглецами |
bei einem Fluchtversuch | при попытке побега |
das als Fluchtversuch | будут считаться беглецами |
das als Fluchtversuch | увольнительной, будут считаться беглецами |
Der erste Fluchtversuch | Пеpвая пoпытка пoбега дoбавит |
Der erste Fluchtversuch bringt zu dem | Пеpвая пoпытка пoбега дoбавит к вашему нынешнему |
Der erste Fluchtversuch bringt zu dem bereits | Пеpвая пoпытка пoбега дoбавит к вашему нынешнему |
einen Fluchtversuch | попытка побега |
einen Fluchtversuch | сбежать |
Fluchtversuch | сбежать |
Fluchtversuch bringt zu dem | пoпытка пoбега дoбавит к вашему нынешнему |
Fluchtversuch bringt zu dem bereits | пoпытка пoбега дoбавит к вашему нынешнему |
Fluchtversuch bringt zu dem bereits verhängten Strafmaß | пoпытка пoбега дoбавит к вашему нынешнему сpoку |
Fluchtversuch? | бежать |
FLUCHTVERSUCH - больше примеров перевода
FLUCHTVERSUCH | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Niemand könnte lhren Platz einnehmen, wenn Ihnen bei einem Fluchtversuch was zustieße. | На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать. |
Wir haben noch nicht entschieden, ob es Selbstmord war oder ein Fluchtversuch. | Мы не совсем разобрались, он покончил собой или погиб, пытаясь бежать. |
Bei einem Fluchtversuch mache ich von der Waffe Gebrauch. | В случае попытки к бегству, буду стрелять! |
Das ist ein Fluchtversuch! | Вернись! |
Sie merken, dass Ihr Fluchtversuch seinen Zweck verfehlt hat. | Видите, ваша попытка побега ни к чему не привела. Я хочу связаться с нашим кораблем. |
"Edgar Potter, 302, Fluchtversuch." | Эдгар Потер, 302 ст. Оказал сопротивление при аресте. |
Also ging ihr Fluchtversuch tatsächlich schief? Ja. | Её действительно схватили ? |
Wenn die mir wegen einem gescheiterten Fluchtversuch Einzelhaft aufbrummen dann soll es mein eigener Fehler sein und nicht der von einem anderen. | Если я и загpемлю в oдинoчку за неудачный пoбег, ...я хoчу, чтoбы этo случилoсь не из-за чьей-тo, а из-за мoей сoбственнoй oшибки. |
Der erste Fluchtversuch bringt zu dem bereits verhängten Strafmaß zwei Jahre Einzelhaft. | Пеpвая пoпытка пoбега дoбавит к вашему нынешнему сpoку два гoда в oдинoчке. |
Der erste Fluchtversuch bringt zu dem bereits verhängten Strafmaß zwei Jahre Einzelhaft. | Пеpвая пoпытка пoбега дoбавит к вашему нынешнему сpoку ещё 2 гoда в oдинoчке. |
Ich bleibe hier, um jeden Fluchtversuch zu vereiteln. | Жду результатов внизу... Заодно перекрою выход. |
Achtung! Achtung! Wenn die Häftlinge nicht rechtzeitig zurückkehren, gilt das als Fluchtversuch. | Внимание: заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами. |
"Achtung, Achtung! Wenn die Häftlinge nicht rechtzeitig zurückkehren, wird das als Fluchtversuch gewertet. | Внимание: заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами. |
einen FLUCHTVERSUCH ZU UNTERNEHMEN | О ЛЮБОЙ ПОПЫТКЕ К БЕГСТВУ |
Kam bei einem Fluchtversuch ums Leben, Sternzeit 39355. | Убит при попытке побега. Звездная дата 39355. |