FOLGLICH | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Die Philosophie, folglich | Поэтому философия |
Die Philosophie, folglich, ist tot | Поэтому философия мертва |
Folglich | Поэтому |
folglich, ist tot | мертва |
Philosophie, folglich | философия |
Philosophie, folglich, ist tot | философия мертва |
FOLGLICH - больше примеров перевода
FOLGLICH | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Im anderen Fall haben wir folglich einen negativen Kern und positive Elektronen. | В его антиподе, ядро должно быть с негативным, а электроны - с положительным зарядом. |
Folglich kann ich nicht die Macht erlangen oder mich verteidigen... durch eine Tat, welche die heiligste aller Traditionen verletzen würde. | Значит, я не смею взять власть и не могу защищаться... из-за закона, который предаёт наши священные обычаи. |
Folglich sucht er einen Kontakt, Hilfe, vielleicht eine Eingebung. | И он ищет родственную душу, помощь, возможно даже взаимопонимание. |
Ich bin Bankier und folglich vorsichtig. | Я банкир, месье Моде. |
Und dennoch äußert sich bei Ihnen nach dem Unfall, vermutlich auch deswegen ein gestörtes Verhalten gegenüber der Arbeit und folglich dem Geld. | — Конечно. А со времени инцидента и, вероятно, по его причине, вы испытывается проблемы с работой и, следовательно, с деньгами. |
In Marseille, sind Sie folglich nicht mehr? | Значит, вы уже не в Марселе? |
Folglich: Fernsehen ist Realität und die Realität ist weniger als das Fernsehen. | Tаким образом, телевидение - это реальность, а реальность меньше телевидения |
Folglich müssen sie verschwinden! | Клянусь Юпитером, надо избавиться от них и от тебя тоже! |
Wer immer er ist, er sah uns mit der Prinzessin und muss folglich sterben. | Кто бы он ни был, он видел, что принцесса у нас, и поэтому должен умереть. Ты, понесешь ее. |
Meistens wartet man bis zur Verhandlung, ehe man einen obersten Richter als Leumdungszeugen auffährt, der nicht vereidigt ist und folglich keinen Meineid schwört. | Председатель Верховного Суда, да еще в роли главного свидетеля. Он не под присягой, поэтому не может быть обвинен во лжи. |
Folglich hätte er 1,5 km in sechs bis elf Minuten zurückgelegen und den Mord begehen müssen. | Он должен был убить. Пойти назад и пройти километр в сторону Техасского театра. Туда он пришел до 13.30. |
Herauszufinden, wer sie sind, und folglich auch, wer ich bin. | Шанс узнать, кто они а, значит, и кто я. |
Das Wissen ist nicht lhr Verdienst. Folglich fehlt Ihnen das Verantwortungsbewußtsein. | Раз вы учились не для себя... то и ответственность за знания вы не несете. |
Folglich die Qual, die Zukunft zu kennen, zusammen mit der Unfähigkeit, sie zu beeinflussen. | Отсюда и муки предвидения, и бессилие что-либо сделать. |
Sie sind nicht mehr dieselbe Person und lhr Leben wird sich folglich verändern. | Вы уже не та, что были раньше, и, конечно же, ваша жизнь от этого изменится. |