FORMELWESEN ← |
→ FORMEN |
FORMEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alle Formen | все виды |
alle Formen | все формы |
alle Formen des | все формы |
allen Formen | всех формах |
andere Formen | другие формы |
aus dem Nichts eine Crew formen | из ничего, создадим новую команду |
Charakter formen | характер |
der Statuen, die Formen der | статуй, о форме |
der Statuen, die Formen der Büsche | статуй, о форме кустов |
die Formen | формы |
die Formen der | о форме |
die Formen der Büsche | о форме кустов |
ein Megafon formen | из рупора |
ein Megafon formen | рупора |
eine Crew formen | создадим новую команду |
FORMEN - больше примеров перевода
FORMEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Was Sie Sünde nennen, Frau Oberin, das nenne ich den großen Geist der Liebe, der tausend Formen hat. | То, что вы называете грехом, госпожа директор, я называю великим духом любви, у которого тысяча проявлений |
Unser Abenteuer nimmt langsam Formen an. | Подготовка к нашей маленькой экспедиции идет полным ходом. |
"Formen für Kuchen und Gebäck." | Форма для тортов и пирожных. |
Wir sprachen über irgendetwas. Über die Namen der Statuen, die Formen der Büsche, | Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, |
Wir sprachen über irgendetwas. Über die Namen der Statuen, die Formen der Büsche, das Wasser in den Teichen, die Farbe des Himmels. | Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда, о цвете небес. |
Der Kies, die Steine und der Marmor waren in abgezirkelte Felder eingeteilt, die starre Formen darstellten. | Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны. |
Die meisten Menschen bestaunen die Bauweise des Eiffelturms. Ich bewundere lieber die schönen Formen von Angela. | Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу |
Ganz besonders wenn sie diese Formen annehmen. | Особенно... принимая такую форму. |
Für Sie ist sie noch das Kind, das sie sicher gerne in die Arme nehmen, aber für die Burschen der höheren Schule in Beardsley ist sie ein geradezu aufregendes Geschöpf, mit körperlichen Proportionen, mit Formen und Rundungen, die nicht mehr zu übersehen sind! | Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания. |
Aber es gibt noch andere Formen von Energie mit anderen Wellenlängen. | Ќо существуют другие формы энергии, волны другой длины. |
Realität... Immer Reisen darüber hinaus, außerhalb oder unterhalb,... alle Formen etabliert,... von der Gesellschaft oder durch den Geist,... auf die Abgründe, auf den Grund des Meeres, bis zum Südpol. | Реальность... это всегда путешествие за черту, за пределы границ установленных обществом или сознанием, в бездны, морские глубины, к Южному Полюсу. |
Drei Formen des Lebens existieren zusammen in jedem Menschen. | Человеческое существо состоит из трех жизненных форм |
Also, das nimmt allmählich Formen an. | Это серьезно. |
Er erfasste in der Welt nur noch die geheimnisvollen Wechsel, die Formen und Töne in unaufhörlichem Fluss einander durchdringen lassen, indem kein Stoß, kein Ruck die Bewegung unterbricht. | В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс. |
Der Raum allein regiert. So, als ob eine Luftwelle über die Dinge gleitet, sich mit deren Ausstrahlungen sättigt, um sie neu zu formen. und sie weiterzutragen wie einen Duft, ein Echo, wie unsagbaren Staub, der sich über alles legt. | Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль. |