fortkommen* vi (s)
1. разг. уходить, уезжать
mach, daß du fortkommst! — уходи прочь!, убирайся отсюда!, проваливай!
ich machte, daß ich fortkam — я поспешил уйти (восвояси), я убрался подобру-поздорову
2. исчезать, пропадать
3. продвигаться вперёд (тж. перен.), преуспевать, пробивать себе дорогу
4. расти, развиваться
FORTJAGEN ← |
→ FORTKOMMEN |
FORTKOMMEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FORTKOMMEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wolltest du dein Fortkommen sichern, dann ist dir das gelungen. | Ты хотел произвести хорошее впечатление, Декурион. Что ж, солдат, тебе это удалось. |
Ich weiß, es ist hart, aber Sie müssen sich damit abfinden, bis wir fortkommen. - Und wie sollen wir das tun? | Я знаю, для вас это сложно, но вам придётся с этим смириться, пока мы не выберемся отсюда. |
Wenn wir nur von hier fortkommen. | Если это значит уйти отсюда. |
Wir werden Sie jetzt abholen und machen, dass wir hier fortkommen. | Итак, если эти сработает, связь между нами все равно должна сохраниться. |
Mir allein habt Ihr Euer Fortkommen in dieser Welt zu verdanken. | Мор, если в этом деле ты не со мной, то ты против меня. |
Die Kutsche weist vielleicht auf meine Angst hin, dass unsere beiden Töchter und etwaige zukünftige Kinder mein Fortkommen noch mehr behindern werden. | Повозка впереди. Возможно намекает на то, что две наши дочери и другие дети, которые еще не родились, станут для меня еще большей обузой. |
Ich habe ihn... beschuldigt, mein Elend für sein eigenes Fortkommen zu nutzen, und dann hat er... mich beschuldigt, ihn auf widerliche, aber vorhersehbare Weise betrogen zu haben. | Я обвинила его в извлечении прибыли на моем несчастье с чуткостью кальмара-вампира, а затем он обвинил меня в предательстве в отвратительной, но,все же, вполне предсказуемой манере. |
Sie sind der Anker in eurem Leben, der euch am Fortkommen hindert. | Итак, во-первых. Чтобы добиться цели, нужно работать как каторжный. Во-вторых. |