GEFOLGSCHAFT ← |
→ GEFRAGE |
GEFOLGSMANN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Gefolgsmann | слуга |
Gefolgsmann | Спутник |
Gefolgsmann Jack | Спутник Джек |
Ich bin Ihr Gefolgsmann | Я твой слуга |
Ihr Gefolgsmann | твой слуга |
GEFOLGSMANN - больше примеров перевода
GEFOLGSMANN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Der heilige Gefolgsmann! | Святой оруженосец! |
Sie sind die menschgewordene Liebesgöttin. Ich bin nur der bescheidene Gefolgsmann. | Вы - богиня любви в человеческой форме, а я - просто ваш скромный помощник. |
Ja, mein Mann ist Gefolgsmann in Dr. Evils Privatarmee. | Ки-йя! |
Er arbeitet doch als Gefolgsmann. Manchmal wird's spät. | Какая жалость, он не был достаточно твердолобым. |
Der Herr ist elementar für den Gefolgsmann. | Никогда не забывать, что самое главное для слуги - это его хозяин. |
Ich bin Ihr Gefolgsmann. | Я твой слуга. |
Wenn du mein Gefolgsmann bist, was auch immer das heißt... Tu, was ich sage, und schieß! | Слушай, если ты мой слуга, или кто там еще, тогда давай стреляй в меня! |
Ich bin Ihr Gefolgsmann. Ich will nicht respektlos sein. | И не хотел этим выказать неуважение. |
Ich bin sein Gefolgsmann. | Я его слуга. |
Okita war an Tuberkulose erkrankt. Meister Kondo wurde von Shinohara, einem Gefolgsmann von Ito erschossen. | Окита умирал от туберкулеза, а Шинобара из клики Ито застрелил Кондо. |
Kommt hierher und arbeitet als unser Gefolgsmann, so lange wir ihn brauchen. | Приедет поработать за гонорар, на то время, пока будет нужен. |
Er war ein überzeugter Gefolgsmann von Du-weißt-schon-wem. | Oн oкaзывaл большую поддержку Tы-Знaeшь-Кому. |
Meister Ge Li, lasst mich Euer Gefolgsmann sein! | Сэр. Можно мне пойти с вами? |
John, er hat dich gerade als Gefolgsmann bezeichnet. | Джон, он только что рассекретил нашу миссию. |
Sein name war "Gefolgsmann Jack." | Его зовут Спутник Джек. |