geheuer a präd разг.
употребляется тк. с отрицанием:
hier ist es nicht (ganz) geheuer — здесь что-то неладно {нечисто}
das kommt mir nicht geheuer vor — (мне кажется) здесь что-то неладно {нечисто}
mir ist nicht geheuer — мне (что-то) не по себе
GEHEUER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
GEHEUER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das ist mir nicht geheuer. | Не хочу гневить Бога. |
- Es ist mir hier nicht geheuer. | Но тут пахнет сумасшествием. |
Das ist nicht geheuer. Gruselig. | Страшно как. |
Seitdem ist es nicht mehr ganz geheuer im Haus, sagt Frau Tander. | Фру Тандер говорит, что с тех пор в доме всегда было неспокойно. |
Das Beamen ist mir nicht geheuer. | Я ничего не знаю об этой штуковине. |
- Der Typ ist mir nicht geheuer. | Я не выдержу. - Не доверяю я ему. |
Ich sprach mit meinen Männern, aber dieses Land ist ihnen einfach nicht geheuer. | Я уже говорил со своими. Но все здесь наводит на них страх. |
Im Krankenhaus meines Mannes waren mir die Behandlungsmethoden nicht ganz geheuer. | Я не вполне довольна теми методами лечения. |
- Der Typ ist mir nicht geheuer. | Дэвид? Не нравится мне этот парень. |
Dieser David ist mir irgendwie nicht geheuer. | У меня плохие предчувствия насчёт этого Дэвида. |
Sie ist mir nicht geheuer. | То, что тут происходит, это ужас. Она просто какое-то дьявольское отродье. |
Er ist mir nicht geheuer. | Что-то в нем такое... Я ему не верю. - Например? |
Hüte dich vor dem, er ist mir nicht geheuer. | Мне кажется, он очень странный. Начнем с того, что он не похож на шотландца. |
Das ist mir nicht geheuer. | Мне здесь не нравится. |
Das ist mir nicht geheuer. | Мне это не нравится. |