Geier m -s, =
коршун
◇ hol dich der Geier!, daß dich der Geier hole! бран. — чёрт тебя подери!, чтоб тебя нелёгкая взяла!
weiß der Geier, wie die Bücher hierher gekommen sind! фам. — чёрт его знает, как эти книги сюда попали!
GEIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Der Geier | Стервятник |
Der Geier fliegt immer noch | Стервятник ещё в полёте |
Die Geier | Стервятники |
die Geier | эти хищники |
die Geier raten | эти хищники ломают |
die Geier raten | эти хищники ломают голову |
Die Geier umkreisen | Стервятники кружат над |
diese Geier | этих стервятников |
ein Geier | стервятник |
ein kandarischer Geier | Кондорианскому дьяволу |
ein kandarischer Geier, der | Кондорианскому дьяволу |
für den Geier | на Стервятника |
Geier | Стервятники |
Geier ist das? | чёрт побери? |
Geier raten | хищники ломают |
GEIER - больше примеров перевода
GEIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Was zwingt ihn, diesen alten Geier? | - Что с этим старым скупердяем? |
Wenn Grab und Beingewölbe uns wiederschickt, die wir begruben, sei der Schlund der Geier Uns Totengruft! | Нам шлют назад, пусть коршунов утробы Гробами будут нам. |
Wie die Geier... So ist es auf der Welt. | Стервятники... мы все такие, сынок. |
Das wirst du, Geier, nie erleben. Ein russischer Held wird sein Vaterland nie verraten! | Не дождешься, коршун Чебуркульевский, еще век того не было, чтобы русский богатырь отступился от родной земли. |
Tod zeugt immer wieder Tod wie der Geier immer wieder nur Geier hervorbringt. | Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника. |
Die Geier haben sie verschmäht. | Пища для стервятников. |
Es gibt genug Geier. | "Окотник" найдутся. |
-Und ihr, ihr Geier, was guckt ihr? - Warum? | - Чего вылупились? |
Du Geier! | Стервятник! |
Ich habe nur einen verloren, Matias. Er ist Futter für die Geier. | Место Матиса тебе не занять, он был мужчиной! |
- Wo bringen Sie diese Geier hin? | - Куда вы ведете этих стервятников? |
Geier Eins an alle. Ruhe. Position halten. | Ведущий "Стервятник" - всем самолетам, Спокойно, остаемся на позициях. |
Die Apachen erzählen sie so: Einst ritt ein Mann durch die Wüste. Da sah er einen Geier, der auf einem Felsen hockte. | Как рассказывали Апачи, человек скакал по Аризонской пустыне и случайно натолкнулся на грифа, сидящего на скале, которого называют гриф-индейка. |
"He, alter Geier", rief der Mann. "Wie kommt es, dass du jetzt hier sitzt? | "Эй", говорит человек, "что ты здесь делаешь старый гриф? |
"Sah dich über Hadleyberg fliegen. Ich wollte mit dir nichts zu tun haben, "darum bin ich umgekehrt und komme nun hier entlang." Der Geier antwortete: | Я видел, как ты пролетал над Хедлибергом и специально поехал в другую сторону, чтобы не встретить тебя. |