Gestapo f = (сокр. от Geheime Staatspolizei)
гестапо, тайная государственная полиция (в фашистский Германии)
GESTAPO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
der Gestapo | гестапо |
Die Gestapo | Гестапо |
Die Gestapo | Гестаповцы |
Die Gestapo fand | Гестапо |
Gestapo | Гестапо |
Gestapo hat | Гестапо |
Gestapo schon | Гестапо |
Gestapo von | гестапо |
Gestapo von Lyon | гестапо Лиона |
Gestapo-Hauptquartier | Гестапо |
Gestapo-Luft | Гестапо |
Gestapo-Methoden | Гестапо |
Gestapo? | Гестапо? |
ging nie zur Gestapo von | никогда не был в гестапо |
ging nie zur Gestapo von Lyon | никогда не был в гестапо Лиона |
GESTAPO - больше примеров перевода
GESTAPO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Angst vor der Gestapo? | Понятно. Гестапо с кнутом! |
Es ist die Gestapo. | Это гестапо. |
Aber in Prag erwischte ihn die Gestapo. | Он был нужен в Праге, но его ждало гестапо! |
Wenn die Gestapo es gewusst hätte, wäre ich in Gefahr gewesen. | Если бы гестапо узнало, что я его жена, это было бы опасно для меня и тех, кто с нами работал. |
Du wärst geblieben und die Gestapo hätte dich gefasst. | Я знала, что ты бы тогда не уехал из Парижа и гестапо поймало бы тебя... |
Nun, es begann im Hauptquartier der Gestapo in Berlin. | Так вот, всё началось в штаб-квартире Гестапо, в Берлине. |
Wenn die Gestapo die Adressen kriegt, könnte das zu Repressalien führen. | Если адреса угодят в руки Гестапо, то всех этих людей арестуют. |
Wenn die in die Hände der Gestapo gelangen, bedeutet das den Tod von sehr vielen Menschen und das Ende unserer Organisation in Osteuropa! | Окажись они в Гестапо,.. ...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,.. ...но и провал всей сети в Восточной Европе. |
10 Uhr, Gestapo-Hauptquartier, falls ich nichts mehr von Ihnen höre. | Завтра в 10, в Гестапо. Если что-то изменится, вы позвоните. |
- Er geht erst morgen zur Gestapo. | - Силецкий едет в Гестапо утром. |
Ich bestelle Siletsky ins Gestapo-Hauptquartier, und wenn ich ihn umgebracht habe, sagt ihr mir vielleicht, warum! | Завтра я встречусь с Силецким в штаб-квартире Гестапо. И надеюсь, что когда я убью его, вы мне всё объясните! |
Die Gestapo hat jetzt so viel zu tun, man wird froh sein, wenn ich gehe. | В Гестапо дел по горло, меня долго не продержат. |
Eintritt Gestapo Hauptquartier | Штаб-квартира Гестапо |
Es ist eine Wohltat, endlich mal wieder Gestapo-Luft zu atmen. | А я, полковник, счастлив снова дышать воздухом Гестапо. |
Meine Gestapo-Männer arbeiten sehr gut! | Как видите, моя агентура работает неплохо. |