Fragen n -s
расспросы
◇ mit Fragen kommt man durch die (ganze) Welt посл. — ≅ язык до Киева доведёт
Fragen kostet ja nichts, Fragen steht jedem frei посл. — ≅ спрос денег не стоит; спрос не беда
FRAGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
13 Fragen | 13 вопросов |
2 Fragen | два вопроса |
20 Fragen | 20 вопросов |
3 Fragen | 3 вопроса |
3 Fragen | Три вопроса |
? Fragen Sie ihn | Спроси его |
aber diese Fragen | но эти вопросы |
Aber fragen Sie | Но спросите |
Aber fragen Sie sich | Но спросите себя |
Aber ich muss dich das fragen | Но я должен спросить |
aber ich muss dich fragen | но я должен спросить |
aber ich muss dich fragen | но я должен спросить тебя |
aber ich muss fragen | но я должен спросить |
Aber wenn sie mich fragen | Но если спросите |
Alex fragen | Алекса |
FRAGEN - больше примеров перевода
FRAGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Genau das wollte ich dich auch fragen. | Хотел тебя спросить о том же. |
Wir wollen uns nur vergewissern, dass wir wissen, wo man Sie erreichen kann, Geoffrey P. Seevers, sollten wir noch weitere Fragen haben. | Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс. Если вдруг возникнут ещё вопросы. |
Warum denn, wenn ich fragen darf? | Почему, могу я узнать? |
Darf ich was fragen? - Mhm. | Можно у вас спросить? |
- Oh, Miss Lee, ich wollte Sie fragen... | Мисс Ли, я хотел бы... |
Entschuldigen Sie, Mr. Lowe, aber ich muss Sie etwas über den Ball von letzter Nacht fragen. | Извините меня, мистер Лоу, я хотел бы вас спросить про вчерашний бал. |
Beantworten Sie meine Fragen. | Молчите, и отвечайте на мои вопросы. |
-Aber wenn Sie Nick Townsend fragen... | Но спросите у Ника Таунсенда. Возможно, он... |
Ich könnte Sie dasselbe fragen. | - Могу задать вам тот же вопрос. |
Danke. ich habe eine Million Fragen. | Спасибо. Мне хочется узнать как можно больше. |
Kein Mensch wird Sie fragen. | Не будут задавать вопросы. |
Monsieur Le Val, da sind so ein paar Fragen, die sich mir in Ihrer Gegenwart schon seit langem aufdrängen. | Мадам? Будьте любезны, займитесь этими документами вместе с месье Жероном. С удовольствием. |
Es scheint mir, dass Sie mit Konsequenz den Fragen auszuweichen versuchen. | Десять... |
Also, Sie unterstellen mir nicht, dass ich Ihren Fragen ausweiche, und ich unterstelle nicht, dass Sie die Überprüfung der Berichte verhindern wollen. | На что Вы намекаете? Я имел счастье быть доверенным этой семьи более 40 лет. |
Gut, dass Sie fragen. | Молодец, что напомнили. |