Frau f =, -en
1. женщина
alte Frau — старуха
das war typisch Frau — это было чисто по-женски
2. жена
Mann und Frau — муж и жена
die junge Frau — молодая, новобрачная
sich (D) eine Frau nehmen* — жениться
eine Schauspielerin zur Frau haben — быть женатым на актрисе
3. (сокр. Fr.) госпожа, фрау (б. ч. перед фамилией замужней женщины)
Frau Professor
1) госпожа профессор (обращение)
2) уст. жена профессора
Ihre Frau Mutter высок. устарев. — ваша матушка
Ihre Frau Gemahlin высок. устарев. — ваша супруга
gnädige Frau! — сударыня! (обращение)
◇ die Frau des Hauses — хозяйка дома
unsere Liebe Frau рел. — святая дева Мария (у католиков)
FRATZENHAFT ← |
→ FRAUCHEN |
FRAU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1 Frau | жена |
1. Frau | первая жена |
2. Frau | вторая жена |
35-jährige Frau | Женщина, 35 лет |
44-jährige Frau | 44 года |
? Die Frau | Женщина |
? Wo ist meine Frau | Где моя жена |
? Wo ist meine Frau? | Где моя жена? |
Abend, Frau | вечер |
Abend, Frau | вечер, госпожа |
Abend, Frau | вечер, фрау |
Abend, Frau Doktor | вечер, доктор |
Abend, Frau Zappka | вечер, фрау Цаппка |
Abend, gnädige Frau | вечер, мадам |
Abend, gnädige Frau | вечер, мэм |
FRAU - больше примеров перевода
FRAU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Es ware gefahrlich, es bei Ohgi und der unbekannten Frau zu benutzen. | Слишком опасно использовать его на Оги и на ней. |
Meine Frau und ich sind ein Paar, seit wir 16 sind. | Нам с женой по 16 было, когда мы сошлись. |
Deine Frau ist in einer Sekte! | В смысле, твоя жена ведь в секте. |
Da war eine Frau, die genau wie du aussah. | Там была женщина, похожая на тебя. |
Die Frau ist Millionen wert. | Девушка стоит миллионы. Куда ты? |
Sag etwas zu deiner Frau, die eben direkt vor dir stirbt. | Скажи хоть что-нибудь жене, умирающей у тебя на глазах. |
"Behalt dein Geld, hübsche Frau! | "Не спеши с деньгами, девица. |
"Verdammte Frau! | "Чертовка! |
Ist es die ewige Furcht vor dem Scheiterhaufen das du dich jede Nacht betrinkst, Frau aus dem Mittelalter? | Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья? |
Eine der Hexerei verdächtigte Frau wird ins Wasser geworfen um herauszufinden ob sie schuldig ist oder nicht. | Женщину, уличённую в колдовстве, бросают в воду, чтобы выяснить, виновна она или нет. |
"Sei getröstet Anna, Frau des Druckers, die Kraft des Bleis wird es gleich offenbaren." | "Успокойся, Анна - жена печатника сила свинца скоро всё нам откроет". |
"Oh junge Frau, habt Mitleid mit mir, einer armen Frau die bettelnd von Tür zu Tür ziehen muss!" | "Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом!" |
Diese Frau hat böse Augen." | Смотри, какой лютущий взгляд!" |
"Junge Frau, ist dir bewusst das was du dieser Frau vorwirfst ihr Leben bedroht | "Известно ли тебе, девица, что, обвиняя,ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?" |
"Frau, sieh hier die sieben heiligen Wörter des gekreuzigten Jesus geschrieben auf gesegnetem Pergament. | "Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте." |