Gabelung f =, -en
1. разветвление; развилка
an der Gabelung — у развилки
2. эл. вилкообразный конец (провода)
GABELSTÜCK ← |
→ GABELWEIH |
GABELUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bis zur Gabelung | до развилки |
der Gabelung | развилке |
Gabelung | развилке |
Gabelung | развилки |
GABELUNG - больше примеров перевода
GABELUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Er ist an der Gabelung ausgestiegen. Er sagte, er Käme heute Abend. | Незнакомец в дилижансе сказал, что приедет сюда вечером. |
Bei dieser Gabelung? | Похоже, мы были на этой развилке несколько часов назад. |
Hier ist eine Gabelung. | Похоже, здесь развилка. |
Sie sind an dieser Gabelung. | Они спустились вниз. |
Rechts an der Marechal-Gabelung. | Прямо к развилке , Marchal Foch. |
Eine Gabelung. | Развилка. |
Es ist eine Gabelung. | Здесь Т-образный перекрёсток. |
Ja. 128 Meter zurück, Gabelung rechts. | Наверное, да. 128 метров назад, двигаться в восточном направлении до развилки. |
Hier ist die Gabelung, nach rechts ab. | Так, мы у развилки. Расходимся. |
Du mußt umdrehen und zurückfahren bis zur Gabelung. | Придется развернуться и ехать назад, к развилке. |
Du drehst um... fährst zurück so 15, 20 Meilen bis zur Gabelung... und dann biegst du in die Straße ein. | - Развернетесь, проедете миль 15-25 до развилки и свернете на нижнюю дорогу. |
Die wichtigste Gabelung von allen. | Это самая важная из всех развилка. |
Das ist nicht wirklich meine Entscheidung, aber da vorne ist eine Gabelung. | Ты ведь, кажется, начальник охраны. И единственное, что должно тебя заботить - охрана обеда. |
Hör mal, du nimmst den Feldweg bis zur Gabelung. | Так, доезжаешь по проселочной дороге до развилки. |
Und dann kommt sie zu der Gabelung,... und sie sagt zu der Grinsekatze: "Welchen Weg soll ich gehen?" | И вот она подходит к развилке дорог и спрашивает Чеширского Кота "По какой дороге мне идти?" |