Gähnen n -s
1. зевота
es kommt mich ein Gähnen an — меня одолевает зевота
das Gähnen unterdrücken — подавить зевоту
sich (D) das Gähnen verkneifen* разг. — с трудом превозмочь зевоту
2. высок. зияние (пропасти и т. п.)
GÄHNEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Gähnen | зевание |
gähnen | зевать |
gähnen | зевают |
GÄHNEN - больше примеров перевода
GÄHNEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wenn ich Sie mit lhrer Wiennerin sehe, muß ich Gähnen. | Смотреть, как ты разыгрываешь пастушка рядом со своей венской пастушкой, это вызывает зевоту. Я уезжаю. |
- 10 Punkte für lautes Gähnen. | - Десять баллов за опоздание. |
Ich bleibe dir treu, bis uns das große Gähnen trennen wird. | Я останусь верен, пока большой зевок не разлучит нас. |
Wird dein Mund noch heute in einem unvollendeten Gähnen erstarren? | Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем? |
Dieses Gähnen hat meine Niederlage zum Sieg gemacht. | С этим зевком моё поражение превратилось в победу. |
Dreimal Gähnen unddieOperwäreeinsofortiger Misserfolg. | Три зевка и опера провалилась бы в тот же вечер. Два зевка максимум через неделю. С одним зевком композитор мог получить... |
Na ja, vielleicht haben sich diese Schlangen doch geändert. (Gähnen) | Тогда можем спокойно есть. |
(Beide gähnen.) | Значит, они действительно изменились. |
Hinter dem Grün gähnen zwei gleißend helle Sandbunker und ein mit Seerosen übersäter Weiher in Richtung Fairway. | За грином - два девственно- белых бункера с песком, и пруд, полный лилий, смотрит на изумрудно-ровную лужайку. |
Hört das Gähnen, die Welt geht zur Ruh. | Зевнув, мир засыпает. Дрезден |
Niemand wird auch nur gähnen, bis wir unsere Ziele erreicht haben. | Никто не будет даже зевать, пока мы не закончим расценку. |
Liegen sie nicht auf Eisbergen und gähnen nur immerzu? | Разве они не всё время спят на айсбергах и зевают? |
Und ich versuche, ein Gähnen zu unterdrücken, weil... | И почему меня это заинтересует? |
ich meine, dieser Ort ist so... extrem langweilig, dass man nur gähnen möchte. | Если весело, так веселись. |
Und der Herr hat gesagt, dass die offenen Pforten der Hölle uns mit ihrem Gähnen empfangen. | Священник по радио:...необдуманный грешный путь на всем протяжении жизни. Господь сказал мне вот открытые врата Ада они раскрыты широко на нашем пути. |