Galerie f =, ..ri¦en
1. архит. галерея
2. театр. верхний ярус; галёрка (разг.)
für die Galerie spielen — угождать вкусам толпы; искать дешёвой популярности
3. иск. картинная галерея
4. хоры
5. длинный ряд, галерея, вереница
6. горн. штрек; штольня
GALERIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Amanda-Sloan-Galerie | Аманды Слоун |
auf die Galerie | на галерею |
aus der Galerie | из галереи |
bei der Galerie-Eröffnung | на открытии галереи |
der Galerie | галерее |
der Galerie und | галереи и |
der Galerie vergessen | галерее |
der Galerie, und | галерее, и |
der Galerie-Eröffnung | галереи |
der Galerie-Eröffnung | открытии галереи |
der Galerie? | галерее? |
der Galerie? | галереи |
der Galerie? | галереи? |
die Galerie | галереи |
die Galerie | галерею |
GALERIE - больше примеров перевода
GALERIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- der jeden Abend auf der Galerie sitzt. | ...каждый вечер сидящий на галёрке. |
Jede Galerie würde seine Arbeiten erkennen! | В любой галерее знают его работы! |
Könnten Sie morgen zur Galerie kommen? | Могли бы вы прийти завтра в галерею? |
Dellarowes Kunst Galerie in der 57. Straße. | Галерея Деллароу на 57-й Стрит. |
DELLAROWE GALERIE AUSSTELLUNG KATHERINE MARCH | ГАЛЕРЕЯ ДЕЛЛАРОУ ВЫСТАВКА КЭТРИН МАРЧ |
Rate mal, wer heute in der Galerie war. | - Кто? - Камондо. |
Er möchte gerne über dich schreiben. Ich habe ihn in die Galerie eingeladen. | Обещал зайти в галерею. |
Darf ich Eure Magnifizenzen jetzt auf die Galerie führen? | Могу ли я проводить вас в ложу? |
Ich bin zufällig auf die Galerie gekommen. | Я немного побродил тут, а потом поднялся сюда. |
Am Ende einer Galerie ist ein Platz. Ich mache Ihnen einen Lageplan. | Рядом с ним площадь, сразу за переулком. |
Die Galerie ist zu Ihrer Linken. | Слева вход в галерею. |
Ich kenne da eine kleine Galerie zum Ausrauben, so für den Anfang, und dann, wenn wir uns besser kennen, können wir groß einsteigen. | Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмёмся за более крупный. |
Er soll mir eine Galerie finanzieren. | Он хочет финансировать мою галерею живописи. |
Dabei hatte ich gerade in diesem Moment viel größere. Ich musste den Sammler chinesischer Antiquitäten treffen, der potentieller Teilhaber meiner neuen Galerie werden sollte. | В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить всё для моей галереи, которую я хочу открыть в следующем году. |
Ich habe Großes mit ihm vor. Er soll mir eine Galerie finanzieren. | Он должен финансировать мой проект, галерею живописи. |