gang разг.:
es ist gang und gäbe — так водится, так принято, это сплошь и рядом бывает
das ist (bei) ihm gang und gäbe — это для него (самое) привычное дело
GANG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10-Gang-Rad | велике |
10-Gang-Rad | на велике |
alles in Gang | кашу |
also lief ich den Gang hinunter | так что я спустилась в холл |
also lief ich den Gang hinunter und | так что я спустилась в холл и |
alte Gang | банду |
alte Gang | старую банду |
alten Gang | старой |
am Gang | у прохода |
and the Gang | and the Gang |
andere Gang | другая банда |
Anführer der Gang | главарь |
auf dem Gang | в коридоре |
auf den Gang | в коридор |
aus der Gang | из банды |
GANG - больше примеров перевода
GANG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Über allem in einer zehnten Kristallbahn, saß der Allmächtige, umgeben von Engelschören und er war derjenige der die Weltenmaschinerie in gang hielt. | И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение. |
Gehen Sie zu Capt. Riley, Zimmer 68, den Gang runter, 3. Tür rechts. | Вам к капитану Рейли. Комната 68, по коридору третья дверь направо. |
100 Türen führen auf einen Gang. | Сто дверей и один холл. |
Es war die Nacht der Raumreise und die letzte Vorbereitungen waren im Gang | Наступила ночь космического рейса, наступили последние часы подготовки к полету |
Zeig ihm, wie du sie auf den Gang wirfst. | О, покажи, как ты выкидываешь их в коридор. |
- Hier im Gang? Sei nicht albern. | - Дэн, не в коридоре же. |
Hannah, räumen Sie das weg und bringen Sie den nächsten Gang. | Прибери тут все. |
- Die Gang, wir alle. | Банда. Все мы. |
- Ja, die Leoparden-Gang aus Buffalo. | Конечно. Банда Леопарда. |
Die Leoparden-Gang, die erledigen wir in einem Aufwasch. | Это мне и нужно. Окружим их и возьмем всех разом. |
Ich sehe es an Ihrem Blick und an Ihrem Gang. | Мне всё ясно по тому, как ты идёшь и смотришь. |
Als wir anfingen zu schießen, rannten sie so schnell aus der Stadt... dass sie so viel Wind machten, um eine Windmühle in Gang zu setzen. | Почему, когда мы стреляли, они так быстро убегали из города что ветер от них заставлял работать мельницы? |
Alles wird seinen geregelten Gang gehen. | Всё будет по закону, как и должно быть. |
Es wartet vielleicht in einem Gang. Vielleicht im Schatten eines Minaretts. | прятаться в тени минарета... |
-Kann ich meinen Gang fortsetzten? | - Конечно, Шумашер. |