Gant f =, -en швейц.
1. аукцион
2. продажа с аукциона {с публичных торгов, с молотка} (б. ч. земельных участков)
in offener Gant verkaufen — продавать с аукциона
GÄNSEZUCHT ← |
→ GANTEN |
GANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Cousin Gant | кузен Гант |
Gant | Гант |
Gant | Гэнт |
Gant | Гэнта |
Gant, sehen Sie den | Гэнт, вы видите |
Gant, sehen Sie den Mann | Гэнт, вы видите человека |
Gant-Fall | Гэнта |
Gant? | Гант? |
Gant? | Гэнт? |
Gant? | Гэнта? |
Honus Gant | Хонес Гэнт |
Major Gant | Майор Гант |
Mord an Gant | убийство Гэнта |
Mr. Gant | Мистер Гэнт |
Mr. Gant, sehen Sie den | Мистер Гэнт, вы видите |
GANT - больше примеров перевода
GANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ist das Charlie Gant? | Это Чарли Гант? Я думала, это было в Монтане. |
Ich habe Gant aus dem Zug steigen sehen. | Я видел, как Гант сходил с поезда сегодня утром. Трое его поджидали. |
Wir können nichts machen. Charlie Gant kann sich in diesem Territorium frei bewegen. | Слушай, мы не можем запретить Чарли Ганту ходить там, где он пожелает. |
- Charlie Gant ist nicht tot. Besorg mir einen Haftbefehl, und ich verhafte Gant. | Дай мне ордер, я дам тебе Ганта. |
Ich werde nicht mit Ihnen kämpfen, Gant. | Ах, мы хотим мира? |
Gant war gestern bei mir und sagte, dass du Streit mit ihm gesucht hättest. | Сказал, что ты хотел ввязаться в драку. И ты ему поверил? |
Gant ist weg. | Выехал сегодня рано утром. |
Du willst keinen Raub verhindern, sondern Gant erledigen. | Тебя не волнует ограбление, тебе нужен Гант. |
- Keiner verlangt, dass du dich Gant stellst. | Ты не обязан этого делать. |
Um Gant umzubringen? | Ты действительно так думаешь? |
Ich werde Gant auf frischer Tat ertappen, wie er das Gesetz bricht. | Я поймаю его с поличным и на законном основании расправлюсь раз и навсегда. |
- GANT: | Все здесь? |
- Honus Gant. | - Хонес Гэнт. |
He, Soldat, Gefreiter Gant. | Эй, рядовой Гэнт! |
Ich bin Gefreiter Honus Gant von der 11. Colorado-Kavallerie. | Я рядовой Хонес Гэнт, ...11-й кавалерийский отряд, Колорадо. Понятно. |